翻刻
【右丁】
蔓のこと結びし夢の覚て
ミなハ 桃丸
ひらける花も蝶の友なり
夕處にとまりて眠る蝶〳〵も 丹羽
ともにめさます朝かほの花 達道
六■や昭に
舞の■清水 素佳
【左丁】
蝶の友【花図あり】
現代語訳
【右丁】
蔓のことを結んだ夢から覚めて
みなは 桃丸
開いている花も蝶の友である
夕暮れ時に止まって眠る蝶々も 丹羽
共に目覚める朝顔の花 達道
六■や昭に
舞の■清水 素佳
【左丁】
蝶の友【花の図あり】
英語訳
【Right page】
Awakening from a dream where vine matters were tied
Minaha Tōmaru
The blooming flowers are also butterfly friends
Butterflies that alight and sleep at evening time Niwa
Together awaken with the morning glory flowers Tatsudō
Six■ya shō ni
Mai no ■ Shimizu Suka
【Left page】
Chō no Tomo (Butterfly Friend) 【Flower illustration present】