翻刻
此旨を被存不届者早々目付中江可被相達候以上
正月
追而例年之通奉公人動曽而相見不申候
間面々只今迄召仕候家来二月二日ニ暇出シ
候而事欠候八ヽ直ニ只今迄之家来召仕可被
申候但主取いたし先様江参り候筈ニ而断
申達候八ヽ暇遣可被申候無左候而代り人無之
手前ニ被致迷惑候ハヽ右之通直ニ召仕可被申候
給銀之儀者s少々指引相対可有之事候
自然右之品ニ可仕段申聞候處宮々申立
を致し合点不仕者有之候ハヽ早々其訳
目付中江可被申達候以上
一 二月十二日御用番久世大和守《割書:重|之》殿ゟ御呼出御留守居大関
新五左衛門《割書:直|看》罷出候處小狐丸太刀御尋之儀ニ付用人を以左之通
御書付被相渡之
覚
小狐と申太刀いにしへハ摂家方ニ被致所持其
現代語訳
この趣旨を理解し、不届き者は早々に目付中に報告すること。以上
正月
追って、例年の通り奉公人の動静が全く見えないので、面々は今まで召し使っていた家来を二月二日に暇を出すことになって事欠くようであれば、直ちに今までの家来を召し使うべきである。ただし、主取りをして先方へ参る予定で断りを申し入れている場合は、暇を遣わすべきである。そうでなくて代わりの人がおらず手前が迷惑を被るようであれば、右の通り直ちに召し使うべきである。給銀の件については、少々差し引いて相談して決めるべきことである。
もしこの件について実行すべき旨を申し聞かせたところ、いろいろと異議申し立てをして合点しない者がいるなら、早々にその訳を目付中に申し達すること。以上
一 二月十二日、御用番久世大和守重之殿より御呼び出しがあり、御留守居大関新五左衛門直看が出向いたところ、小狐丸太刀の御尋ねの件について、用人を通じて左の通り御書付を渡された。
覚
小狐と申す太刀は、古くは摂家方が所持していたが、その
英語訳
Understanding this directive, any improper persons should be promptly reported to the inspectors. The above.
First month
Furthermore, as usual, since no movement of servants can be seen at all, if each person becomes short-staffed by giving leave to the retainers they have employed until now on the second day of the second month, they should immediately continue to employ their current retainers. However, if they have arranged to go to another place as head servants and have given notice of this, they should be granted leave. Otherwise, if there are no replacements and this would cause inconvenience, they should immediately continue to employ them as stated above. Regarding salary matters, there should be slight deductions and mutual consultation.
If, when informing them that this matter should be implemented, there are those who make various objections and do not agree, the reasons should promptly be reported to the inspectors. The above.
1. On the 12th day of the 2nd month, there was a summons from the duty official Kuse Yamato-no-kami Shigeyuki, and when the deputy Ōzeki Shingozaemon Naomi appeared, regarding the inquiry about the Kogirimaru sword, the following written notice was handed over through a retainer:
Memorandum
The sword called Kogitsune was possessed by the Sekke families in ancient times, and