キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

切支丹御退治記 49巻. [5] - 翻刻

切支丹御退治記 49巻. [5] - ページ 21

ページ: 21

翻刻

 一御持筒は御例を不離筈に候事  一可成程火を付可申事  一内膳正様主水様之御鉄炮此方之御鉄炮と   一所に懸り先を打立候事  一御持筒之者共慥に御例をふ離先へ被参間   敷候事  一右近様之御跡長門守様之御先新兵衛主   水備候而可参候事  一御使番之面々右近様御例に横山清右衛門   岩田新九郎   長門守様に高月太郎兵衛林小右衛門新兵衛   主水方に太田権左衛門天方又左衛門林治   部右衛門以上    丑之     十二月晦日      多賀主水                  岡本新兵衛 佐野弥七左衛門覚書曰極月晦日同名惣左衛門拙  者に申候は明日之軍は者加〳〵敷仕寄もなく卒  責之義に候得は塀へいまた附さる先に人数多分  損し候半可乗敷を見定置候得いさ参連と

現代語訳

一、御持筒は御列を離れない筈に候こと 一、可能な限り火を付け申すべきこと 一、内膳正様・主水様の御鉄砲、こちらの御鉄砲と一緒に懸かり、先陣を打ち立て候こと 一、御持筒の者ども、確かに御列を離れて先へ参られ間敷く候こと 一、右近様の御後、長門守様の御先、新兵衛・主水が備えて参るべく候こと 一、御使番の面々、右近様の御列に横山清右衛門・岩田新九郎   長門守様に高月太郎兵衛・林小右衛門、新兵衛・主水方に太田権左衛門・天方又左衛門・林治部右衛門 以上    丑の年     十二月晦日      多賀主水                岡本新兵衛 佐野弥七左衛門の覚書に曰く「極月晦日、同名総左衛門が拙者に申したのは、『明日の軍は、はかばかしい仕寄せもなく、卒然の攻撃の義に候えば、塀へまだ付かぬ先に人数多分を損し候半ば。乗るべき所を見定め置き候えば、いざ参ろう』と

英語訳

1. The musket bearers shall not break from their formation. 1. Set fires wherever possible. 1. Lord Naizen-no-shō's and Lord Mondo's muskets shall charge together with our muskets and establish the vanguard. 1. The musket bearers must certainly not leave their formation and advance ahead inappropriately. 1. Following Lord Ukon, ahead of Lord Nagato-no-kami, Shinbei and Mondo shall form up and advance. 1. The messenger officers: with Lord Ukon's formation, Yokoyama Seiuemon and Iwata Shinkurō With Lord Nagato-no-kami: Takatsuki Tarōbei and Hayashi Koemon. With Shinbei and Mondo's group: Ōta Gonzaemon, Amagata Matazaemon, and Hayashi Jibuzaemon. The above. Year of the Ox December 31st Taga Mondo Okamoto Shinbei Sano Yashichizaemon's memorandum states: "On the last day of December, my namesake Sōzaemon told me: 'Tomorrow's battle has no proper siege approaches and will be a sudden assault, so we will likely lose many men before we even reach the walls. I have identified the places suitable for scaling, so let us go.'"