翻刻
東伊きやうおうがかたへ
きたりなら茂かつ山を
うけださんといふ
さすればきぶんに
たのまれし
かほがたゝぬま□【た?】
きぶんにうけだ□【さ?】
せてはなら茂
きこうもた□□い
これはりやう□□【にん?】の
かほの
たゝぬ
ことじや
なんとよい
しあんは
あるまいか
京おう
せんせいどう
だの
そのころとういが
うちのゐ候をとういがて下
ゆへとういもの〳〵といひしを
いまはととりものといふ
この時よりぞはしまりける
【右ページ下、三行ほど一部に破れ。勝山を手にかける話をしている】
なるほどそふいふ□□……
いつそかつ山を□□……
しまふでは□□……
ぬか
そんなら京おう
せんせいばんじ
あとはおれか
のみこみだ
たのみ
ます
ぞへ
【左ページ上】
すぐに京おうは
くるはへゆき
かつ山をよび出し
さあらぬかほにて
たばかりうらへつれ行
かなしやかつ山は
此よの
なごり
なり
【勝山の台詞】
□□うらまいで
おく
べきか
京おうさんなに
ゆへわしを
ころすのだ
【京扇(きやうおう)の台詞】
きつい
きぬ川の
たに蔵と
いふみだ
【絹川谷蔵は芝居の登場人物】
ころさにや
ならぬぎりに
せめられいのちをもらつた
なむあみだぶつ
〳〵
〳〵
現代語訳
東伊は京扇のところへ来て「奈良茂が勝山を身請けしようと言っている。そうなれば貴文に頼まれた面目が立たない。また貴文に身請けさせては奈良茂も面目が立たない。これは両人の面目が立たないことだ。なんとよい案はあるまいか」
京扇「先生どうでしょうか」
そのころ東伊が家の居候を東伊が手下というので、東伊の者々と言っていたが、今は盗人と言う。この時から始まったのである。
【右ページ下部、三行ほど一部破損。勝山を手にかける話をしている】
「なるほどそういう…いっそ勝山を…してしまっては…ぬか」
「それなら京扇、先生万事後は俺が引き受けた。頼みますぞえ」
【左ページ上】
すぐに京扇は遊郭へ行き、勝山を呼び出して何気ない顔で騙して裏へ連れて行く。悲しいことに勝山はこの世の名残りである。
【勝山の台詞】
「恨まないでおくべきか。京扇さん、なぜ私を殺すのですか」
【京扇の台詞】
「きつい義理だ。絹川の谷蔵というのは見たか」【絹川谷蔵は芝居の登場人物】
「殺さなければならない義理に迫られ、命をもらった。南無阿弥陀仏、南無阿弥陀仏、南無阿弥陀仏」
英語訳
Tōi came to Kyōōu and said, "Naramo says he wants to buy out Katsuyama. If that happens, I won't be able to fulfill my obligation to Kifumi. And if I let Kifumi buy her out instead, then Naramo will lose face. This is a matter where both men's honor is at stake. Isn't there some good plan?"
Kyōōu: "Master, what do you think?"
At that time, the hangers-on at Tōi's house were called "Tōi's men" because they were Tōi's followers, but now they are called thieves. It was from this time that this began.
[Lower right page, about three lines partially damaged. They are discussing doing away with Katsuyama]
"Indeed, if that's the case... we might as well do away with Katsuyama... wouldn't that...?"
"In that case, Kyōōu, master, I'll take care of everything afterward. I'm counting on you!"
[Upper left page]
Immediately Kyōōu went to the pleasure quarter, called out Katsuyama, and with a nonchalant expression, deceived her and led her to the back. Sadly, this would be Katsuyama's farewell to this world.
[Katsuyama's dialogue]
"Should I not bear a grudge? Kyōōu-san, why are you going to kill me?"
[Kyōōu's dialogue]
"It's a harsh obligation. Have you seen the play character Kinugawa no Tanizō?" [Kinugawa Tanizō is a theatrical character]
"I am compelled by an obligation that requires me to kill, and I must take your life. Namu Amida Butsu, Namu Amida Butsu, Namu Amida Butsu"