伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

日光御名代相勤候節ノ留 - 翻刻

日光御名代相勤候節ノ留 - ページ 169

ページ: 169

翻刻

   申来留守故返事ハ遣不申候 一諸向清メ相済申候段申渡五半時ゟ清メ解申候 一内藤能登守殿ゟ出立之案内使者来ㇽ此方  よりも怡使者     同十七日 一日光扣被 仰付候得共今日  御成先例同席ニ有之行列罷出相勤申候     同十八日 一内藤能登守殿留守居ゟ下手紙を以昨十七日    房川無滞被致渡船候段為知申来ㇽ     同廿ニ日 一日光表内藤能登守殿ゟ御名代之拝礼去廿日ニ  被相勤即刻彼地発足之段案内書状  来無程着之事故返書ハ遣不申候     同廿三日 一内藤能登守殿ゟ日光表無滞被相勤只今帰府  之段案内使者来ㇽ此方ゟも附使者遣ㇲ     同廿四日 一今日内藤能登守殿帰府之

現代語訳

申してきたが留守故返事は遣わさなかった。 一、諸向き清めが相済んだ段を申し渡し、五時半より清めを解いた。 一、内藤能登守殿から出立の案内の使者が来た。こちらからも祝いの使者を遣わした。 同十七日 一、日光控えを仰せ付けられたけれども、今日は御成の先例同席にあり、行列に罷り出て相勤めた。 同十八日 一、内藤能登守殿の留守居から下手紙を以て、昨十七日に房川を滞りなく渡船されたとの段を知らせてきた。 同二十日 一、日光表で内藤能登守殿から、御名代の拝礼を去る二十日に相勤め、即刻彼地を発足したとの段の案内書状が来た。間もなく着いたことゆえ返書は遣わさなかった。 同二十三日 一、内藤能登守殿から日光表を滞りなく相勤め、只今帰府したとの段の案内使者が来た。こちらからも付き使者を遣わした。 同二十四日 一、今日内藤能登守殿が帰府の

英語訳

sent word but since I was away I did not send a reply. 1. I announced that purification of all quarters was completed and lifted the purification from 5:30. 1. A messenger came from Lord Naito Noto-no-kami to announce his departure. I also sent a congratulatory messenger from my side. Same day, the 17th 1. Although I was ordered to be on standby for Nikko duty, today there was a precedent of attending the lord's procession in the same capacity, so I went out in the procession and performed my duties. Same day, the 18th 1. The caretaker of Lord Naito Noto-no-kami sent a subordinate letter informing that yesterday, the 17th, he safely crossed the Fusagawa river by ferry. Same day, the 20th 1. From Nikko, Lord Naito Noto-no-kami sent a notification letter that he performed the ceremonial worship as imperial representative on the 20th and immediately departed from that place. Since it arrived shortly after, I did not send a reply letter. Same day, the 23rd 1. A messenger came from Lord Naito Noto-no-kami announcing that he completed his duties at Nikko without incident and has now returned to Edo. I also sent an accompanying messenger from my side. Same day, the 24th 1. Today Lord Naito Noto-no-kami returned to Edo