伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

日光御名代相勤候節ノ留 - 翻刻

日光御名代相勤候節ノ留 - ページ 2

ページ: 2

翻刻

   四月朔日 一八半時 前老衆連名之奉書阿部備中守殿ゟ到来受書之  先格之通差出之御奉書之写左之通     ❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘     |         土井大炊頭    |     |         青山下野守   |     |  内藤大和守殿 阿部備中守   |     |         水野出羽守   |     |         大久保加賀守  |    ❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘     美濃紙折懸        ❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘       御用之儀候ニ付明二日四時     |  可有 登 城候以上     |      |  四月朔日   大久保加賀守     |        水野 出羽守      |         阿部 備中守     |         青山 下野守     |         土井 大炊頭     |  内藤大和守殿     ❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘❘ 一右二付同席其外頼之大目付御目付江案内如先格   四月二日 一五半時出宅服紗袷半袴着用登 城御用之有之候ニ付  召候ニ付坊主を以御目付被江按内申遣候須田与左衛門承知之旨申越朽木隠致岐大岡主膳ニも同様御用召二付無程登 城被致候間 三人申合芙蓉之間江罷越被仰渡之節之所申合候 一老衆登 城ニ付今日之詰日衆稲葉対馬石川中務自分  隠岐主膳一同席江罷出候無程御目付大草主膳被参寄  書為見候間雁之四本障子後江自分隠岐主膳着座  寄書致一読承知之旨申遣

現代語訳

四月朔日 一、八時半 前老中連名の奉書が阿部備中守殿より到来し、受書を先例の通り差し出した。御奉書の写しは以下の通り。     土井大炊頭     青山下野守 内藤大和守殿 阿部備中守     水野出羽守     大久保加賀守 美濃紙折懸 御用の件があるため、明日午前十時に登城するように。以上。 四月朔日  大久保加賀守       水野出羽守       阿部備中守       青山下野守       土井大炊頭 内藤大和守殿 一、右の件について、同席の者及びその他頼みの大目付・御目付へ先例の通り案内した。 四月二日 一、午前七時半に出宅し、服紗袷半袴を着用して登城した。御用があるため召されたので、坊主を通じて御目付へ案内を申し遣わした。須田与左衛門が承知の旨を申し越し、朽木隠岐守、大岡主膳にも同様に御用召しがあったため、程なく登城された。三人で申し合わせて芙蓉の間へ参り、仰せ渡しの際の所作を申し合わせた。 一、老中登城につき、今日の詰日衆は稲葉対馬守、石川中務、自分、隠岐主膳が一同席へ罷り出た。程なく御目付大草主膳が参り、寄書を見せてくれたので、雁の間の四本障子の後ろへ自分と隠岐主膳が着座し、寄書を一読して承知の旨を申し遣わした。

英語訳

First day of the fourth month One, half past eight (in the morning) A formal letter jointly signed by the former senior councilors arrived from Abe Bicchu-no-kami, and I submitted an acknowledgment letter following precedent. A copy of the formal letter is as follows:     Doi Ohi-no-kami     Aoyama Shimotsuke-no-kami To Naito Yamato-no-kami Abe Bicchu-no-kami     Mizuno Dewa-no-kami     Okubo Kaga-no-kami On Mino paper, folded and hung There is official business, so please come to the castle at the fourth hour (10 AM) tomorrow. That is all. First day of the fourth month  Okubo Kaga-no-kami               Mizuno Dewa-no-kami               Abe Bicchu-no-kami               Aoyama Shimotsuke-no-kami               Doi Ohi-no-kami To Naito Yamato-no-kami One, regarding the above matter, I notified my colleagues and other trusted senior inspectors and inspectors according to precedent. Second day of the fourth month One, I left home at half past the seventh hour (7:30 AM), wearing formal court dress with hakama, and went to the castle. Since I was summoned for official business, I sent notification to the inspector through a monk. Suda Yozaemon sent word that he understood, and Kuchiki Oki-no-kami and Oka Shuzen also had similar official summons, so they came to the castle shortly. The three of us consulted together and went to the Fuyo room to coordinate our actions for when we would receive instructions. One, with the senior councilors' arrival at the castle, today's duty officials - Inaba Tsushima-no-kami, Ishikawa Nakatsukasa, myself, and Oki Shuzen - all came out to the same room. Soon Inspector Okusa Shuzen arrived and showed us a written message. We sat behind the four-panel screen in the Kari room, read through the message, and sent word that we understood.