翻刻
聞同夜八時過両人共出宅但次郎兵衛儀相伺候上御徒目付中山太郎左衛門召連候
一同夜四時過藤七郎ゟ口上丈ニ而大火之儀申遣候ニ付御家老中へ申達候
一右ニ付左之通書付を以御奉行へ申達両人御勘定所ゟ受取之
一御紋高提灯二張持人荒子弐人 道具持荒子壱人 一両掛持同弐人
一手傘持同壱人 一手明同三人 一駄荷馬壱疋
一蝋燭弐拾挺 但受取灯シ候分追而算用相立
一御目付ハ組之者壱組ゟ両人ツヽ召連候事
一御徒目付へ御長柄之者壱人荒子弐人御貸被成候
一同日渡美新右衛門も御廻米為御用罷越候 但御預所目付ゟ
一廿三日次郎兵衛八兵衛新右衛門共罷越候
一惣家数千百廿四軒
一右ニ付米六百俵為御手当申付置候事
一安永九子三月十四日金津大火ニ付御目付田辺平学《割書:壱組ゟ十四人ツヽ|元組召連》御先物頭鈴木小兵衛《割書:手組|召連》御徒
目付矢島十郎右衛門《割書:御長柄壱人|荒子弐人》右罷越御貸人其外諸事安永七戌年之通少も相違無之
何も十五日罷帰候事
一同年同月十六日府中大火ニ候得共此節御目付ハ不罷遣候事
一天明四辰三月十八日三国大火之節御目付千本長右衛門御先物頭石川忠左衛門被遣御貸人其外共
安永九子年之通組御紋高提灯持人弐人ニ相成候事
一天明六午四月六日八時前町廻り組之者申達候ハ今朝永平寺庫裏ゟ出火庫裏客間等致
焼失候趣評判有之旨申聞候ニ付翌朝火元附組之者両人差越候事
一寛政元酉四月十七日大野大火ニ付同二十日組之者差越候事
一文化十二亥春御預り所元〆役荒川十右衛門ゟ左之通書付受取置之
一御預所御廻米三国ニ有之内若大火之注進有之候得ハ様子ニより元〆御
奉行致出役候筈
右ニ付馳付人足左之通
一御荒子拾四人御奉行屋敷迄駆付候筈
内七人半被着
一弐拾匁掛蝋燭拾挺
一荷付馬弐疋 是ハ問屋へ申付賃銭可遣事 但郡中盛す
一御徒目付へ荒子弐人内壱人刀指 荷付馬壱疋
〆
一寛政五丑二月十六日三国金津等火事之節出張御目付月番翌月ゟ相勤候旨相極ル
現代語訳
聞いたため、同夜八時過ぎに両人とも出発した。ただし次郎兵衛については相伺いの上、御徒目付中山太郎左衛門を召し連れた。
一、同夜四時過ぎ、藤七郎から口頭のみで大火の件を申し送ってきたため、御家老中へ申し達した。
一、右について左の通り書付をもって御奉行へ申し達し、両人が御勘定所から受け取った:
一、御紋高提灯二張 持人荒子二人 道具持荒子一人 一、両掛持同二人
一、手傘持同一人 一、手明同三人 一、駄荷馬一疋
一、蝋燭二十挺 ただし受け取り点灯した分は追って算用を立てる
一、御目付は組の者一組から両人ずつ召し連れる事
一、御徒目付へ御長柄の者一人、荒子二人をお貸しになる
一、同日、渡美新右衛門も御廻米のために出張した ただし御預所目付から
一、二十三日、次郎兵衛・八兵衛・新右衛門とも出張した
一、総家数千百二十四軒
一、右について米六百俵を御手当として申し付け置いた事
一、安永九年子三月十四日、金津大火について御目付田辺平学(一組から十四人ずつ、元組召し連れ)、御先物頭鈴木小兵衛(手組召し連れ)、御徒目付矢島十郎右衛門(御長柄一人、荒子二人)が右出張し、御貸人その外諸事は安永七年戌年の通り少しも相違なく、皆十五日に帰参した事
一、同年同月十六日、府中が大火だったが、この節御目付は派遣しなかった事
一、天明四年辰三月十八日、三国大火の節、御目付千本長右衛門、御先物頭石川忠左衛門が派遣され、御貸人その外共に安永九年子年の通り、組御紋高提灯持人が二人になった事
一、天明六年午四月六日八時前、町廻り組の者が申し達すには、今朝永平寺庫裏から出火し庫裏・客間等が焼失した趣の評判があるとのことを申し聞いたため、翌朝火元附組の者両人を派遣した事
一、寛政元年酉四月十七日、大野大火について同二十日に組の者を派遣した事
一、文化十二年亥春、御預り所元締役荒川十右衛門から左の通り書付を受け取り置いた:
一、御預所御廻米が三国にある内、もし大火の注進があれば、様子により元締・御奉行が出役する筈
右について馳せ付け人足左の通り:
一、御荒子十四人 御奉行屋敷まで駆け付ける筈
内七人半被着
一、二十匁掛蝋燭十挺
一、荷付馬二疋 これは問屋へ申し付け賃銭を遣わす事 ただし郡中盛す
一、御徒目付へ荒子二人 内一人刀指 荷付馬一疋
〆
一、寛政五年丑二月十六日、三国・金津等火事の節の出張御目付は月番翌月から相勤める旨が決まった
英語訳
After hearing this, both men departed past 8 PM that night. However, regarding Jirōbē, after consultation, Assistant Magistrate Nakayama Tarōzaemon was brought along.
1. Past 4 PM that same night, Tōshichirō sent word orally only about the great fire, so this was reported to the senior retainers.
1. Regarding the above, the following was communicated to the magistrate through written documents, and both men received from the accounting office:
1. Two official crested lanterns, two servant carriers, one equipment-carrying servant, two carriers for double loads
1. One umbrella carrier, three spare hands, one pack horse
1. Twenty candles - however, accounting for those received and lit will be settled later
1. Magistrates should bring two men each from one group
1. To the assistant magistrate, one long-handle weapon bearer and two servants were lent
1. On the same day, Watami Shinemon also went on official business for transported rice - from the depot magistrate
1. On the 23rd, Jirōbē, Hachibē, and Shinemon all went on assignment
1. Total houses: 1,124
1. Regarding the above, 600 bales of rice were designated as relief aid
1. On March 14th, Kansei 9 (Year of the Rat), regarding the Kanazu great fire, Magistrate Tanabe Hiragaku (bringing fourteen men each from one group, original group summoned), Senior Armorer Suzuki Kobē (bringing hand-picked group), Assistant Magistrate Yajima Jūrōemon (one long-handle weapon bearer, two servants) went on the above assignment. Borrowed personnel and all other matters were exactly the same as in Anei 7 (Year of the Dog), without the slightest difference. All returned on the 15th.
1. On the 16th of the same month and year, Fuchū suffered a great fire, but magistrates were not dispatched at this time.
1. On March 18th, Tenmei 4 (Year of the Dragon), during the Mikuni great fire, Magistrate Senbon Chōemon and Senior Armorer Ishikawa Chūzaemon were dispatched. Borrowed personnel and others were as in Anei 9 (Year of the Rat), with group official crested lantern carriers becoming two people.
1. Before 8 AM on April 6th, Tenmei 6 (Year of the Horse), town patrol group members reported that this morning there was a fire from Eiheiji temple kitchen, and there were rumors that the kitchen, guest rooms, etc. were destroyed. Therefore, two fire-site group members were dispatched the following morning.
1. On April 17th, Kansei 1 (Year of the Rooster), regarding the Ōno great fire, group members were dispatched on the 20th.
1. In spring of Bunka 12 (Year of the Boar), the following written document was received from depot supervisor Arakawa Jūemon:
1. If there is a report of great fire while official transported rice is at Mikuni depot, depending on the situation, the supervisor and magistrate should go on duty
Right regarding the above, rushing personnel as follows:
1. Fourteen official servants should rush to the magistrate's residence
Seven and a half of these should be armed
1. Ten candles of twenty monme weight
1. Two pack horses - for these, wholesalers should be contacted and wages paid, but filled in the district
1. To assistant magistrate, two servants, one of whom carries a sword, one pack horse
Total
1. On February 16th, Kansei 5 (Year of the Ox), it was decided that magistrates dispatched during fires in Mikuni, Kanazu, etc. should serve from the month following their monthly duty.