デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - 翻刻

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

  火事場詰所并火消其外取扱 一元禄十三辰八月廿八日本多孫太郎母昨廿七日病死ニ付孫太郎忌中 御宮御仏殿 火消相勤儀如何可仕哉之旨被相伺候処其身ハ御仏殿ニ罷在御宮ハ家来共迄致差図差置可然旨取次本多治【?】右衛門へ月番狛杢挨拶申聞候也  一御宮御仏殿為火消高知中之内両人被仰付置罷出候事    八百里言【浅井八百里の付記】二千石以上ニ候得ハ壱年持ニ被仰付候儀其例有之 酒井外記二千石未満ニ而ハ二手持ニ被仰付候也  一正徳三巳年正月十六日留ニ出火之節ハ御先物頭先有合之組召連御宮へ行其内ニて 御宮火消御先物頭二組斗相残り《割書:相定り候儀無之近|辺之者両人罷越候事》其外ハ詰場所へ可相詰事且又   御宮火消道具出シ入之儀荒子へ申付置候得共右之荒子間ニ合不申候ハヽ御足軽共ニ為出可申事御徒   目付延引仕節ハ早々罷出候御先物頭封切可申事常ニも清水御門番人道具置所封ニ相違も   無之歟気を付可申事但御徒目付御用番之者罷出候由 後ニ享保三戌四月被仰出候条可見合   一運正寺火消去寄合中之内両人常懸り御先物頭之内両人常懸り  一孝顕寺火消寄合中之内両人常懸り 一宝永元申三月廿五日自然御城下出火之節御留守居両人之内一人只今迄御宮へ相詰ル筈ニ候へとも今度之御留守より両人之内一人御座所へ罷出候様ニ被仰出  一明里御蔵火消右同断 一宝永ニ酉八月朔日寄合諸物頭御使番之諸月番へ被仰出覚  御城下出火之節風も無之少之儀気遣敷儀無之節ハ面々御定之役所へ不及罷出候 致支度可罷在候少之儀ニも騒ケ敷有之候間右之段申聞候 様ニ被仰出候 尤御供番中罷出儀ハ格別之儀ニ候  一享保二酉年【みせけち・朱書】三戌三月十五日留ニ御普請奉行へ御家老中被申渡候ハ其方共只今迄ハ出火之節役所相詰候得共向後ハ手木之者并   組之者召連火元へ罷越御目付共申談火為防候様可仕旨被申聞候    【後筆】御用部ヤ留只今迄ハ相定場所へ罷出御家老中指図次第火本へ罷越筈之処向後右之通被仰付    按ニ是迄之詰所御普請奉行壱人ハ狛杢前壱人ハ漆御門へ出ル 【朱筆】〇【中に縦棒】一丁後印可入  一同三戌四月於御城御先衆頭月番野村市郎左衛門へ御目付ゟ御書付を以申渡候趣左之通   向後火事之節何茂不残御宮へ罷出申合二組残り其外ハ例之通役所へ罷出御下知を可待御差   図ニ而火元へ罷越火を防候節ハ場所ニ而御目付中へ逢罷出候趣可申達若御下知之節病気又

現代語訳

火事場詰所並びに火消その他取り扱い 一、元禄十三年辰八月二十八日、本多孫太郎の母が昨日二十七日に病死したため、孫太郎が忌中である。御宮・御仏殿の火消しを勤める件はどのようにすべきかと伺いを立てたところ、本人は御仏殿に控えており、御宮は家来たちまでに指図させて差し置くのが適当である旨を、取次ぎの本多治右衛門へ月番の狛杢が挨拶申し聞かせた。 一、御宮・御仏殿の火消しのため、高知中(高知衆)の内から両人が仰せ付けられ、出勤している。    浅井八百里は二千石以上であるため一年持ちに仰せ付けられた例がある。酒井外記は二千石未満なので二手持ちに仰せ付けられた。 一、正徳三年巳年正月十六日の記録によると、出火の節は御先物頭が先に手持ちの組を召し連れて御宮へ行き、その内で御宮火消しの御先物頭二組ほどが残り(定められた規定はなく、近辺の者両人が出向く)、その他は詰め場所へ詰めること。また、御宮火消し道具の出し入れについては荒子(下級武士)に申し付けてあるが、右の荒子が間に合わない場合は御足軽たちに出させること。御徒目付が延引した節は早々と出勤した御先物頭が封を切ること。常に清水御門番人の道具置き所の封に相違がないか気を付けること。ただし御徒目付の御用番の者が出勤した由。後に享保三年戌四月に仰せ出された条項を参照すること。 一、運正寺火消しは去る寄合中の内から両人が常懸り、御先物頭の内から両人が常懸り。 一、孝顕寺火消しは寄合中の内から両人が常懸り。 一、宝永元年申三月二十五日、自然に御城下で出火の節、御留守居両人の内一人が今まで御宮へ詰める筈であったが、今度の御留守からは両人の内一人が御座所へ出向くよう仰せ出された。 一、明里御蔵火消しも右同様。 一、宝永二年酉八月朔日、寄合・諸物頭・御使番の諸月番へ仰せ出された覚書:  御城下出火の節、風もなく少しの事で気遣いする儀がない節は、面々が御定めの役所へ出向く必要はなく、支度をして控えているべきである。少しの事でも騒がしいことがあるため、右の段を申し聞かせるよう仰せ出された。もっとも御供番中が出向く件は格別の儀である。 一、享保二年酉年(見せ消ち・朱書き)三年戌三月十五日の記録によると、御普請奉行へ御家老中が申し渡したのは:その方たちは今まで出火の節に役所に詰めていたが、向後は手木の者並びに組の者を召し連れて火元へ出向き、御目付たちと申し談じて火を防ぐよう努めるべき旨を申し聞かせた。    【後筆】御用部屋の記録では、今まで定められた場所へ出向き御家老中の指図次第で火元へ出向く筈だったところ、向後右の通り仰せ付けられた。    按ずるに、これまでの詰所は御普請奉行一人は狛杢前、一人は漆御門へ出る。 【朱筆】○一丁後に印を入れるべき 一、同三年戌四月、於御城で御先衆頭月番野村市郎左衛門へ御目付から御書付をもって申し渡した趣旨は左の通り:   向後火事の節は何れも残らず御宮へ出向き申し合わせ、二組残りその他は例の通り役所へ出向き御下知を待つべし。御指図で火元へ出向き火を防ぐ節は、場所で御目付中へ会い、出向いた趣旨を申し達すべし。もし御下知の節に病気又は

英語訳

Fire Site Guard Posts and Fire Fighting and Other Administrative Matters 1. On August 28th, Genroku 13 (Year of the Dragon), since Honda Magotarō's mother died of illness yesterday on the 27th, Magotarō is in mourning. When an inquiry was made about how he should perform fire-fighting duties at the shrine and Buddhist hall, it was conveyed through intermediary Honda Jiemon to monthly duty officer Koma Moku that it would be appropriate for him to remain at the Buddhist hall while his retainers handle instructions for the shrine. 1. For fire-fighting at the shrine and Buddhist hall, two people from among the Kōchi group have been appointed and are reporting for duty.    Since Asai Hyakuri has over 2,000 koku, there is precedent for him being appointed to one-year duty. Since Sakai Geki has less than 2,000 koku, he was appointed to two-team duty. 1. According to records from January 16th, Shōtoku 3 (Year of the Snake), when fires occur, Senior Armorers should first take their available groups to the shrine, and among them about two groups of shrine fire-fighting Senior Armorers should remain (there are no fixed regulations, and two people from the vicinity go), while the others should report to their assigned posts. Also, regarding the handling of shrine fire-fighting equipment, this has been assigned to ashiko (lower-ranking warriors), but if these ashiko are not available, foot soldiers should handle it. When foot soldier inspectors are delayed, Senior Armorers who arrive early should break the seals. They should always pay attention to ensure there are no discrepancies with the seals at the Shimizu Gate guards' equipment storage. However, foot soldier inspectors' duty officers have reported for duty. Reference should be made to regulations issued later in April, Kyōhō 3 (Year of the Dog). 1. For Unshōji Temple fire-fighting: two people from the recent council members are on permanent duty, and two from among the Senior Armorers are on permanent duty. 1. For Kōkenji Temple fire-fighting: two people from among the council members are on permanent duty. 1. On March 25th, Hōei 1 (Year of the Monkey), regarding fires that might naturally occur in the castle town, while one of the two castle deputies was supposed to be stationed at the shrine until now, from this absence onward, one of the two should report to the lord's quarters. 1. Fire-fighting at Akesato warehouse is the same as above. 1. Memorandum issued to council members, various unit commanders, and various monthly duty messengers on August 1st, Hōei 2 (Year of the Rooster):  When fires occur in the castle town, if there is no wind and it is a minor matter with nothing to worry about, individuals need not report to their designated offices but should make preparations and remain on standby. Since even minor matters can become tumultuous, this point was ordered to be communicated. Of course, the escort guards reporting for duty is a special matter. 1. According to records from March 15th, Kyōhō 3 (Year of the Dog) - [with crossed-out text and red ink notation for Kyōhō 2 (Year of the Rooster)], the senior retainers conveyed to the construction magistrates: "While you have until now remained at your offices during fires, henceforth you should take carpenters and group members with you to the fire site and consult with the magistrates to work on fire prevention."    [Later addition] According to office records, while until now they were supposed to go to designated locations and proceed to the fire site according to senior retainers' instructions, henceforth this was ordered as stated above.    Note: The previous guard posts had one construction magistrate at Koma Moku's front and one going to Urushi Gate. [Red ink] ○ A seal should be placed after one page 1. In April of the same 3rd year (Year of the Dog), at the castle, the following was conveyed through written orders from magistrates to Senior Commander monthly duty officer Nomura Ichirōzaemon:   Henceforth during fires, all without exception should report to the shrine for consultation, with two groups remaining while others report to their usual offices to await orders. When proceeding to fire sites under orders to fight fires, they should meet with the magistrates at the location and report their arrival. If during the time of orders there is illness or...