デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - 翻刻

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - ページ 24

ページ: 24

翻刻

一享保六丑四月五日御預所郡奉行江口次郎兵衛儀御城下出火之節郡奉行同事ニ切手へ為相詰可申哉と伺候処余程之火事ニも候ハヽ切手へ相  詰候様ニ可申談候由被申聞候 一同八卯三月廿八日御宮火消大谷助六狛市右衛門両人ニ而相勤候処今度市右衛門松岡へ被遣候依之助六壱人ニ而可相勤候三四月之儀ハ火事  時節ニも候間遠方へ致他出候儀ハ可致無用候其外之月之儀ハ不及遠慮不苦思召 候旨助六へ御家老中被申聞候 一同九辰六月十九日酒井丹下方宅 【上段】御城下火消御免   笹治尚膳   御宮火消被仰付   御宮火消御免      大谷助六   御城下出火之節御宮へ   御先武頭三組罷出候処  荒川助右衛門   笹治尚膳火消被仰付候間   向後御先武頭二組ツヽ罷出候様可申渡由 【下段】御城下火消被仰付町人足一組ツヽ被附置候火之見                       酒井十之丞   櫓等上へニハ及間敷候差添之組頭又ハ大宮彦右衛門                        太田三弥   御目付共方ゟ仲間月番迄可相知間早速早                             松原多膳   出之方へ為知可申事                                      佐野左京   右火消之面々江被仰渡候通組頭共へ可申付          火消之者共割渡可申候        大宮彦右衛門   御城下火事有之候節ハ寄合火消月番  荒川助右衛門    之方へ為知可申候得         大谷儀左衛門   孝顕寺火消   斎藤酒之丞   運正寺火消   永見多門 稲垣多右衛門 林主水 一享保十巳七月廿八日御普請奉行両人  只今迄御城下出火之節飛火消役被仰付置候得共御宮火消人数少ニ付此後ハ組并手木之者召連御宮御仏殿相詰め候様可申達  旨芦田右衛門方被申聞手紙ニ而申遣候留有之 一同十二未六月松原多膳痛所ニ付忰仁蔵火消名代願之通被仰付候由代番願之部ニ出之 一同十五戌十月廿五日狛伊勢此間御家老御免与力其儘今日於稲葉采女方宅御本丸火消被仰付候 一同十八丑二月十六日井上孫左衛門相達候勝見村火消今度分而被仰付火之元之儀堅申付候様御家老中被申付候ニ付居村ニ而  百姓之内拾弐人火消之者ニ申付目印等ニ成候道具等も相渡厳敷相守候様申渡候旨 一同十九寅七月十八日   一御城下火消被仰付 松原庄兵衛 酒井与三郎 笹治奉膳 以後家督之面々連被仰付   一只今迄之火消御免寄合並之通可相勤由 高田小左衛門 松原多膳  右ニ付庄兵衛申聞候ハ月番順之通可相勤月番之次之月ハ残り番可申合旨此儀ハ大火ニハ残り番も罷出候得共左も無之時ハ    外ニ又火事沙汰も有之候得ハ欠付可申ため之由則御家老中申達候 一同日狛伊勢瘧後ニ付御本丸火消之儀悴長兵衛ニ人数為引纏差出度旨ニ付御家老中へ申達候処其通被仰付候 一同年十月二日今度御先物頭之内両人御城下出火及大火之節組之者召連御本丸へ罷出候様被仰付下馬太鼓へ  断差出之尤昼夜無滞様 但是ハ今度御代官所御手当として召連被仰付候両人ゟ御本丸へ罷出候様被仰付候事 一享保廿卯三月七日松原三郎兵衛申聞候ハ今度拙者儀大御番頭牧野主殿跡被仰付候ニ付火事場詰所是迄之通三之丸矢場へ可罷  出哉と申聞候ニ付是迄先役之者罷出候場所へ罷出候様被仰付候趣ニ付其段御家老中へ申達先役主殿罷出候通鉄御門外へ罷  出候様申達候 一同年四月十一日今度御代官所御手当御先武頭壱人ニ被仰付候ニ付御城下出火之節御本丸へ罷出候儀も右御用掛り相届壱人  斗先罷出候様可申渡哉と御家老へ伺之上其通御先物頭月番林又左衛門へ申達之 一元文元辰八月十五日今度増預地被仰出本保御引渡相済候ニ付御先物頭公料御用掛り御免被成候仍之御本丸之大火之節  人数召連罷出候儀被相止候得ハ御本丸へ罷出面々無之候ニ付其趣縫殿方へ申達候処大火之節ハ御家老中被相詰儀ニ候間何  方へ集り人数ニ而も相呼候様ニ了知可有之候間弥御先物頭御本丸へ不及相詰候左様相心得罷在候様被申聞候 一同三午四月廿八日御宮火消芦田図書御着返し出府ニ付罷帰候迄杉田弾正有賀内記荻野孫右衛門へ御宮火消  被仰付候 【朱書】寛保ニ戌七月廿六日御倹約ニ付高知中火事之節掛人被相止候ニ付最前之通馬印為持不申段有之尤家来ハ減少不致旨 一同年九月十五日於御城高知中被申聞候ハ出火之節纏斗ニ而ハ人数引払之節入交候而致混敷候間向後馬印を為持申度候如何可致哉と申聞候付  御家老中へ申達御前へ相伺候処勝手次第為持候様被仰付且纏馬印共ニ御前ニ御存不被成候間絵形差出候様被仰付其段申達之 一同五申四月十四日松平庄兵衛方宅ニ而  町奉行土屋十郎右衛門へ   此間之火事沙汰繁々ニ而騒候処火元も在りと不相知旨此儀ハ騒色申者も有之故ニも候哉徒ものも有之候ハヽ此体ニ而ハ附火   も可仕哉別而気遣敷事ニ候而乍不及申儀昼夜随分致吟味不審成者無覚束者も候ハヽ無遠慮捕候而吟味可有之 以上             金津三郡奉行へ   右同断御城下近辺之在々ニ而も右之通相意噂吟味可有之候以上  此間火事之由虚説共有之火消月番ニ而先方も相知不申ニ鉦を打何も罷出殊之外騒敷御座候ニ付火消之面々庄兵衛  方へ被相招何も早速被罷出儀はしやきも強時節ニ候へハ無油断心掛候儀ハ尤ニ候併実正ニも無之儀ニ鉦を打何も被出候  へハ御城下以之外騒敷候左候へハ却而火之元も気遣敷候間実否承合鉦を打罷出可然与存候右之趣庄兵衛方被存  寄候間被申談候由火消之面々被申聞候間承置候様庄兵衛方申聞候 一寛保三亥正月廿五日毛受伝三郎前髪ニ而未た勤願も不差出処孝顕寺火消被仰付候事   

現代語訳

一、享保六年丑年四月五日、御預所郡奉行江口次郎兵衛の件について、御城下出火の節に郡奉行と同様に切手(関門)へ詰めるべきかと伺ったところ、相当な火事であれば切手へ詰めるよう申し合わせるべきであると申し聞かされた。 一、同八年卯年三月二十八日、御宮火消は大谷助六、狛市右衛門両人で勤めていたが、今度市右衛門が松岡へ遣わされることになったため、助六一人で勤めることになった。三、四月は火事の季節でもあるので、遠方への外出は控えるべきである。その他の月については遠慮は不要であると、助六へ御家老中が申し聞かせた。 一、同九年辰年六月十九日、酒井丹下方宅にて 【上段】 御城下火消を免じ、御宮火消を仰せ付けられた:笹治尚膳 御宮火消を免じ、御城下出火の節御宮へ御先物頭三組が出向いていたが、笹治尚膳に火消を仰せ付けられたので、今後は御先物頭二組ずつ出向くよう申し渡すべきである:大谷助六、荒川助右衛門 【下段】 御城下火消を仰せ付けられ、町人足一組ずつ配置され、火の見櫓等への上番は必要ない。差添の組頭または:酒井十之丞、大宮彦右衛門、太田三弥、松原多膳、佐野左京 御目付方から仲間月番まで知らせるので、早速早出の方へ知らせること。 右火消の面々へ仰せ渡された通り、組頭共へ申し付け、火消の者共を割り当てること:大宮彦右衛門 御城下火事がある節は、寄合火消月番の方へ知らせること:荒川助右衛門、大谷儀左衛門 孝顕寺火消:斎藤酒之丞 運正寺火消:永見多門、稲垣多右衛門、林主水 一、享保十年巳年七月二十八日、御普請奉行両人について 今まで御城下出火の節に飛火消役を仰せ付けていたが、御宮火消の人数が少ないため、今後は組並びに手木の者を召し連れて御宮御仏殿に詰めるよう申し達すべき旨を、芦田右衛門方が申し聞かせ、手紙で申し遣わした控えがある。 一、同十二年未年六月、松原多膳が病気のため、息子仁蔵を火消名代として願い出た通り仰せ付けられた。代番願いの部に記載されている。 一、同十五年戌年十月二十五日、狛伊勢はこの間御家老を免じられたが与力のまま、今日稲葉采女方宅にて御本丸火消を仰せ付けられた。 一、同十八年丑年二月十六日、井上孫左衛門が報告したところによると、勝見村火消が今度特に仰せ付けられ、火の元のことを厳しく申し付けるよう御家老中が申し付けたため、居村で百姓の内十二人を火消の者に申し付け、目印となる道具等も渡して厳しく守るよう申し渡した。 一、同十九年寅年七月十八日 一、御城下火消を仰せ付けられた:松原庄兵衛、酒井与三郎、笹治奉膳。以後家督の面々も連ねて仰せ付けられた。 一、今まで火消を免じられ、寄合並の通り勤めるべき旨:高田小左衛門、松原多膳 右について庄兵衛が申し聞かせたのは、月番順の通り勤め、月番の次の月は残り番を申し合わせる旨である。この件は大火には残り番も出向くが、そうでない時は他にまた火事の話もあれば欠けることになるためである。すなわち御家老中へ申し達した。 一、同日、狛伊勢がマラリア後のため、御本丸火消の件について息子長兵衛に人数をまとめさせて差し出したい旨について、御家老中へ申し達したところその通り仰せ付けられた。 一、同年十月二日、今度御先物頭の内両人が御城下出火で大火に及ぶ節には組の者を召し連れて御本丸へ出向くよう仰せ付けられた。下馬太鼓への断りを差し出し、もちろん昼夜滞りなく。但しこれは今度御代官所御手当として召し連れるよう仰せ付けられた両人から御本丸へ出向くよう仰せ付けられたことである。 一、享保二十年卯年三月七日、松原三郎兵衛が申し聞かせたのは、今度自分が大御番頭牧野主殿の跡を仰せ付けられたので、火事場詰所はこれまでの通り三の丸矢場へ出向くべきかと申し聞いたところ、これまで先役の者が出向いた場所へ出向くよう仰せ付けられた趣旨により、その段を御家老中へ申し達し、先役主殿が出向いた通り鉄御門外へ出向くよう申し達した。 一、同年四月十一日、今度御代官所御手当が御先物頭一人に仰せ付けられたため、御城下出火の節に御本丸へ出向くことも右御用掛りが届いて一人だけ先に出向くよう申し渡すべきかと御家老へ伺った上、その通り御先物頭月番林又左衛門へ申し達した。 一、元文元年辰年八月十五日、今度増預地を仰せ出されて本保御引渡が済んだため、御先物頭公料御用掛りを免じられた。これにより御本丸の大火の節に人数を召し連れて出向くことが止められたので、御本丸へ出向く面々がいなくなった。その趣を縫殿方へ申し達したところ、大火の節は御家老中が詰められることなので、どこへ集まる人数でも呼ぶことができるよう了知すべきであるから、やはり御先物頭は御本丸へ詰める必要はない。そのように心得て控えているよう申し聞かされた。 一、同三年午年四月二十八日、御宮火消芦田図書が御暇を返して出府のため帰るまで、杉田弾正、有賀内記、荻野孫右衛門へ御宮火消を仰せ付けられた。 【朱書】寛保二年戌年七月二十六日、御倹約により高知中火事の節の掛人が止められたため、最前の通り馬印を持たない段があった。もちろん家来は減少しない旨。 一、同年九月十五日、御城にて高知中が申し聞かせたのは、出火の節に纏だけでは人数引き払いの節に入り交じって混雑するので、今後は馬印を持ちたいがどうすべきかと申し聞いたため、御家老中へ申し達して御前へ伺ったところ、勝手次第に持つよう仰せ付けられた。また纏馬印共に御前に御存知でないので、絵形を差し出すよう仰せ付けられ、その段を申し達した。 一、同五年申年四月十四日、松平庄兵衛方宅にて町奉行土屋十郎右衛門へ この間の火事の話が頻繁で騒いでいるが、火元もあるかわからない旨、これは騒ぎ立てる者もいるためかもしれない。徒者もいれば、この体では放火もするかもしれず、特に気遣わしいことである。申すに及ばないことだが、昼夜十分に吟味し、不審な者、覚束ない者もいれば遠慮なく捕えて吟味すべきである。以上 金津三郡奉行へ 右同断、御城下近辺の在々でも右の通り心がけて噂を吟味すべきである。以上 この間火事の由来は虚説もあり、火消月番で先方も知らないのに鉦を打って皆が出向き、ことのほか騒がしいので、火消の面々を庄兵衛方へ招いて、皆早速出向くことについて、乾燥も強い季節なので油断なく心がけることはもっともであるが、実際でないことに鉦を打って皆が出れば御城下がことのほか騒がしくなる。そうすれば却って火の元も気遣わしいので、実否を承り合わせて鉦を打って出向くのがよいと思う。右の趣を庄兵衛方が思い寄ったので申し談じた由、火消の面々が申し聞かせたので承り置くよう庄兵衛方が申し聞いた。 一、寛保三年亥年正月二十五日、毛受伝三郎は前髪でまだ勤願も差し出していないが、孝顕寺火消を仰せ付けられた。

英語訳

1. On April 5th of Kyōhō 6 (Year of the Ox), regarding the deputy district magistrate Eguchi Jirōbei, when asked whether he should be stationed at the checkpoint gates during castle town fires in the same manner as district magistrates, it was conveyed that if it were a considerable fire, arrangements should be made for him to be stationed at the checkpoint gates. 1. On March 28th of Kyōhō 8 (Year of the Rabbit), the shrine fire brigade had been served by two people, Ōtani Sukuroku and Koma Ichiemon, but since Ichiemon was now being sent to Matsuoka, Sukuroku would serve alone. Since March and April are fire season, he should refrain from traveling to distant places. For other months, no such restraint is necessary, as conveyed by the senior retainers to Sukuroku. 1. On June 19th of Kyōhō 9 (Year of the Dragon), at the residence of Sakai Tange: [Upper section] Exempted from castle town fire brigade, appointed to shrine fire brigade: Sasaji Shōzen Exempted from shrine fire brigade: Ōtani Sukuroku Previously three advance unit groups proceeded to the shrine during castle town fires, but since Sasaji Shōzen has been appointed as fire brigade, hereafter two advance unit groups should proceed: Arakawa Sukeemon [Lower section] Appointed to castle town fire brigade with one group of townsman laborers assigned each, but no need to ascend fire watchtowers. Assistant group leaders or: Sakai Jūnojō, Ōmiya Hikoemon, Ōta Sanmi, Matsubara Tazen, Sano Sakyō Since notice will come from the magistrates to the monthly duty colleagues, immediately notify the early responders. The fire brigade members should be assigned as ordered to the group leaders: Ōmiya Hikoemon When there are castle town fires, notify the monthly duty associate fire brigade: Arakawa Sukeemon, Ōtani Gizaemon Kōkenji fire brigade: Saitō Sakenojō Unshōji fire brigade: Nagami Tamon, Inagaki Taemon, Hayashi Monto 1. On July 28th of Kyōhō 10 (Year of the Snake), regarding both construction magistrates: Until now they had been appointed to spark extinguishing duties during castle town fires, but since shrine fire brigade numbers are few, hereafter they should bring their units and timber workers to be stationed at the shrine Buddha hall, as conveyed by Ashida Emon and sent by letter with a record kept. 1. In June of Kyōhō 12 (Year of the Sheep), since Matsubara Tazen was ill, his son Ninzō was appointed as fire brigade substitute as requested. This appears in the substitute request section. 1. On October 25th of Kyōhō 15 (Year of the Dog), Koma Ise, who had been exempted from senior retainer status but remained as an associate, was appointed to main keep fire brigade at the residence of Inaba Uneme. 1. On February 16th of Kyōhō 18 (Year of the Ox), as reported by Inoue Magozaemon, Katsumi village fire brigade was specially appointed, and the senior retainers ordered strict instructions regarding fire sources. In the village, twelve farmers were appointed as fire brigade members, given identifying equipment, and ordered to guard strictly. 1. On July 18th of Kyōhō 19 (Year of the Tiger): 1. Appointed to castle town fire brigade: Matsubara Shōbei, Sakai Yosaburō, Sasaji Buzen. Hereafter successive family heads were also appointed. 1. Previously exempted fire brigade members to serve as associates: Takada Kozaemon, Matsubara Tazen Regarding this, Shōbei conveyed that they should serve in monthly duty order, and in the month following monthly duty, remaining duty should be coordinated. This is because during major fires, remaining duty members also respond, but otherwise if there are other fire incidents, there would be shortages. This was conveyed to the senior retainers. 1. On the same day, since Koma Ise was recovering from malaria, regarding main keep fire brigade duties, he wished to have his son Chōbei organize personnel and dispatch them. When this was conveyed to the senior retainers, it was approved. 1. On October 2nd of the same year, two advance unit heads were ordered to bring their unit members to the main keep during major castle town fires. A notice was submitted to the dismounting drum, naturally without delay day or night. This was ordered as deputy magistrate office assistance, with both men ordered to proceed to the main keep. 1. On March 7th of Kyōhō 20 (Year of the Rabbit), Matsubara Saburōbei conveyed that since he had been appointed to succeed senior guard captain Makino Tonomo, should he proceed to the same fire site station at Sannomaru archery range as before? When this was asked, since he was ordered to proceed to the same location as his predecessor, this was conveyed to the senior retainers, and he was instructed to proceed outside Tetsu Gate as his predecessor Tonomo had done. 1. On April 11th of the same year, since deputy magistrate office assistance had been appointed to one advance unit head, regarding proceeding to the main keep during castle town fires, should orders be given for only one person to proceed first when the designated official arrives? After consulting with the senior retainers, this was conveyed to monthly duty advance unit head Hayashi Matazaemon. 1. On August 15th of Genbun 1 (Year of the Dragon), since additional territories were granted and Honbo transfer was completed, the advance unit head was exempted from public stipend duties. Therefore, bringing personnel during main keep major fires was discontinued, leaving no one to proceed to the main keep. When this was conveyed to Nuinosuke, he responded that during major fires, senior retainers would be stationed, so they should understand that personnel from anywhere could be summoned, therefore advance unit heads need not be stationed at the main keep. They should understand this and remain ready. 1. On April 28th of Genbun 3 (Year of the Horse), since shrine fire brigade Ashida Zusho returned leave and departed for the capital, until his return, Sugita Danjō, Ariga Naiki, and Ogino Magoemon were appointed to shrine fire brigade. [Red ink] On July 26th of Kanpō 2 (Year of the Dog), due to economy measures, designated personnel for fires among retainers were discontinued, so as before, there were instances of not carrying horse banners. Naturally, retainers were not reduced. 1. On September 15th of the same year, at the castle, the retainers conveyed that during fires, with only firefighting standards, when personnel withdraw, they intermingle and become confused, so hereafter they wished to carry horse banners - how should this be done? When this was conveyed to senior retainers and consulted before the lord, permission was given to carry them at will. Also, since the lord was not familiar with both firefighting standards and horse banners, illustrations should be submitted, and this was conveyed. 1. On April 14th of Genbun 5 (Year of the Monkey), at the residence of Matsudaira Shōbei, to town magistrate Tsuchiya Jūroemon: Recently there have been frequent fire rumors causing disturbances, but fire sources are unknown. This may be because there are those who create disturbances. If there are miscreants, in this situation they might even commit arson, which is particularly worrying. Though it goes without saying, investigate thoroughly day and night, and if there are suspicious or unreliable persons, arrest and investigate them without restraint. Above. To Kanazu three-district magistrate: The same as above - in villages around the castle town, investigate rumors with the same care. Above. Recently there have been false reports of fires, and though the fire brigade monthly duty didn't know beforehand, they rang bells and everyone responded, causing great disturbance. So fire brigade members were invited to Shōbei's residence. Everyone responding quickly is natural since it's a dry season requiring vigilance, but ringing bells and responding to unconfirmed incidents causes great disturbance in the castle town. This would actually make fire sources more worrying, so it's better to confirm truth before ringing bells and responding. Since Shōbei thought of this and discussed it, the fire brigade members conveyed this, so Shōbei told them to keep this in mind. 1. On January 25th of Kanpō 3 (Year of the Boar), Mōju Densaburō, still wearing front hair and not yet having submitted service applications, was appointed to Kōkenji fire brigade.