デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - 翻刻

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - ページ 49

ページ: 49

翻刻

  申候御普請場へ刀を指申儀ハ拙者共支配野田仁右衛門ゟ外無御座候御先武頭共申付候通小頭刀を為指并御足軽とも   脇指を為指申候而ハ新法之儀拙者とも了簡を以此度左様ニ為仕候儀難成趣御座候此以後之例ニも可成儀ニ奉存候   此上ハ如何様とも御指図次第ニ申付為相勤可申候 以上   月日  右口上書段右衛門御家老中へ相達候由同廿九日酒井与三左衛門方被申聞候ハ右之趣ニ付小頭刀を指不申様ニ尤路次之内御足軽共脇指相止候様ニ  急度被申聞候儀ハいかゝニ候間御目付共方ニ而御先武頭へ申談為相止候様取扱可申旨被申聞色々申談見候得共埒明不申仍之同役申談候  ハ双方申募上之儀ニ候間如何様ニも品付不申候而ハ御先武頭中も納得有之間敷左候ハヽ御足軽共大安寺ゟ川端迄脇指差申儀ハ御普  請方之妨ニも成不申儀ニ候間御先武頭中申候通川端迄脇指指申様ニ被仰付小頭刀之儀ハ御ふしん奉行中申候通指不申候様ニ取扱候へハ双方  五分々々之趣故互ニ納得可有之様ニ被存御家老中ニも御同意ニ而御先物頭山元右衛門八高村四郎左衛門五月月番海福忠左衛門宅へ猶同役共存  之儀申聞候処小頭刀為差候儀御先武頭中了簡格々之趣然ル処追而右衛門八四郎左衛門申聞候ハ右一件とて申募上之御取扱ニ成候へハ如何ニ付御  先仲間度々及内談候処左候ハヽ最前ゟ御普請奉行中致方不宜故下ニ而納得ハ難致儀ニ候第一於大安寺小頭刀指罷出候処堀  新左衛門御ふしん場ニハ御足軽刀指不申筈候間早速取候様ニ致指図為取候尤御ふしん場之事ニ候へハ一巻【ものごとの全部】之儀ハ御ふしん奉行指図可申  儀ニ候得共小頭刀之儀ハ御ふしんニ障り申儀も無之武役ニ而為指差出候刀之儀何も頭共へ一通之達も無之申付為取候儀押付  たる致方ニ存候故重而罷越候小頭ニ申付新左衛門申付候共何も頭共差図ニ候間刀取申間敷旨申付指出候処又々新左衛門刀指申間  敷旨小頭申聞候ニ付右頭共差図之段申達候処御ふしん奉行共方ゟ小頭刀為取差出候様手紙ニ而申遣候ニ付先例も有之儀ニ候故為取  申儀難致旨一通り申越候就夫定而御普請奉行共御先武頭共之対談も有之左候ハヽ其節致相談如何と宜様ニ可致与何も  申談罷在候処手紙一通取かハし候迄ニ而御ふしん奉行共口上覚書相調御家老中へ相達候段卒忽之致方と何も存候此儀ハ御家老中ゟ  押付為取候様ニ被仰付趣ニ致成シ候儀と存候且又御ふしんニ罷出候御荒子共近年装束宜罷成其上なたを指御足軽共と紛申ニ付装束  等御足軽共とわかち候様ニ仕度旨何も御足軽共申聞候ニ付其段御ふしん奉行共へ去年致内談候処御ふしん奉行共申候ハ御ふしん一巻之儀ハ  拙者共取扱之事ニ候装束等之儀ハ如何様ニ候而も少も構申儀ニ無之由申聞候然処今度御ふしん之妨ニも不罷成儀を彼是申達候  品難致承知存候右之趣ニ付何も御ふしん奉行共へ対彼是存を立候へ共御家老中御下心を以御目付中被取扱候ニ付左候ハヽ右之  品委細ニ御家老中御聴届左様も可有之候儀尤ニ付思召候得共申募候得ハ事重ニ罷成御上立候儀も如何ニ候間小頭刀為取指出候様共目  付中を以被仰聞候へハ御ふしん奉行共申聞候ニ付為取申ニ而ハ無之品ニ候間何分ニも為取可申由何も熟談相済候間右之趣も取扱ニ改  度旨申聞候ニ付五月廿九日御家老中へも相達候処委細御聞候由弥其通可取扱旨五月之番堀又左衛門大井三右衛門呼出候処又左衛門当番  ニ而三右衛門右衛門八忠左衛門方へ罷越候ニ付右御家老中御聞届御目付取扱之趣申聞候処六月九日忠左衛門方へ右衛門八三右衛門罷越御家老中  思召候趣委細御先仲間へ不残申聞候処最前ゟ御先武頭共存念之程御家老中御聞候由尤ニ思召候得共御ふしん場ニ候へハ小頭  刀を為取指出可然思召之旨此上ハ奉行其意之由何も御諾申上候由両人申聞候ニ付即刻酒井玄蕃方へ右之趣相達候仍之此  以後御大安寺御普請場御先組小頭を為取差出候儀并御寺ゟ舟場迄之内惣御足軽共御用無之致往来候時分ハ脇指為  指申儀御ふしん之妨ニ成不申儀故為指申旨尤御ふしんニ掛り申節ハ為取申旨御ふしん奉行共へ可申達哉と伺之上御普請奉行  相招候処堀進左衛門月番栃屋半右衛門宅へ罷出候ニ付其段申達候処致承知其節新左衛門申候ハ右之儀ハ大安寺御ふしんニ限  申儀ニ候哉与相尋候ニ付此度相達候儀ハ決而大安寺迄ニ限申儀之旨申達其段重而玄蕃方へ申達候

現代語訳

申すことには、御普請場へ刀を指すことについては、拙者共の支配である野田仁右衛門以外にはおりません。御先武頭共が申し付けた通り、小頭が刀を指し、また御足軽共が脇指を指すことについては、新法の儀であり、拙者共の了簡をもってこの度そのようにすることは難しい趣でございます。この以後の例にもなる儀と存じ奉ります。この上はいかようとも御指図次第に申し付けて相勤め申すべきです。以上 月日 右の口上書を段右衛門が御家老中へ相達したとのこと。同二十九日、酒井与三左衛門方で申し聞かされたことには、右の趣について小頭が刀を指さないように、もっとも路次の内で御足軽共が脇指を止めるように急度申し聞かせることはいかがであろうか。御目付共方で御先武頭へ申し談じて止めるよう取り扱うべき旨を申し聞かせた。色々申し談じてみたが埒が明かないので、同役と申し談じたことには、双方が申し募った上の儀であるから、いかようにも品付けしなければ御先武頭中も納得がないであろう。そうであれば、御足軽共が大安寺から川端まで脇指を差すことは御普請方の妨げにもならない儀であるから、御先武頭中が申す通り川端まで脇指を指すよう仰せ付け、小頭の刀の儀は御普請奉行中が申す通り指さないよう取り扱えば、双方五分五分の趣であるから互いに納得があるように思われる。御家老中も御同意で、御先物頭山元右衛門八・高村四郎左衛門が五月月番海福忠左衛門宅へ、なお同役共存の儀を申し聞かせたところ、小頭が刀を差すことについて御先武頭中の了簡は格々の趣である。しかるに追って右衛門八・四郎左衛門が申し聞かせたことには、右一件として申し募った上の御取扱いになればいかがなものか。御先仲間と度々内談に及んだところ、そうであれば最前から御普請奉行中の致し方が宜しくないので、下で納得は致し難い儀である。第一、大安寺において小頭が刀を指して罷出たところ、堀新左衛門が御普請場には御足軽は刀を指さない筈であるから早速取るよう指図して取らせた。もっとも御普請場のことであれば一巻の儀は御普請奉行が指図すべき儀であるが、小頭の刀の儀は御普請に障る儀もなく、武役で差して差し出した刀の儀について、何も頭共への一通の達しもなく申し付けて取らせたことは押し付けた致し方と存じます。故に重ねて罷越した小頭に申し付け、新左衛門が申し付けても何も頭共の差図であるから刀を取るまいと申し付けて指し出したところ、又々新左衛門が刀を指すまいと小頭に申し聞かせたので、右の頭共差図の段を申し達したところ、御普請奉行共方から小頭の刀を取って差し出すよう手紙で申し遣わしたので、先例もある儀であるから取ることは致し難い旨を一通り申し越した。それについて定めて御普請奉行共と御先武頭共の対談もあり、そうであればその節に相談してどのようにでも宜しいようにしようと何も申し談じて罷在したところ、手紙一通取り交わした迄で、御普請奉行共が口上覚書を相調え御家老中へ相達した段は卒忽の致し方と何も存じます。この儀は御家老中から押し付けて取らせるよう仰せ付けられた趣に致したと存じます。且つまた御普請に罷出る御荒子共が近年装束が宜しく罷成り、その上なたを指して御足軽共と紛らわしいので、装束等を御足軽共と分けるようにしたい旨を何も御足軽共が申し聞かせたので、その段を御普請奉行共へ去年内談したところ、御普請奉行共が申したことには、御普請一巻の儀は拙者共が取り扱うことで、装束等の儀はいかようであっても少しも構う儀ではない由を申し聞かせた。しかるに今度御普請の妨げにもならない儀をあれこれ申し達した品は致し難く承知存じます。右の趣について何も御普請奉行共へ対してあれこれ存念を立てるが、御家老中の御下心をもって御目付中が取り扱われるので、そうであれば右の品を委細に御家老中が御聴き届けになり、そのようにもあるべき儀はもっともであるとお思し召されるが、申し募れば事が重くなり御上立ちすることもいかがであるから、小頭の刀を取って指し出すよう御目付中をもって仰せ聞かせられれば、御普請奉行共が申し聞かせるので、取るのではない品であるから何分にも取るべき由を何も熟談相済んだから、右の趣も取扱いに改めたい旨を申し聞かせたので、五月二十九日御家老中へも相達したところ、委細御聞きになった由で、いよいよその通り取り扱うべき旨を、五月の番である堀又左衛門・大井三右衛門を呼び出したところ、又左衛門が当番で三右衛門が右衛門八・忠左衛門方へ罷越したので、右の御家老中御聞き届け御目付取扱いの趣を申し聞かせたところ、六月九日忠左衛門方へ右衛門八・三右衛門が罷越し、御家老中のお思し召しの趣を委細御先仲間へ残らず申し聞かせたところ、最前から御先武頭共の存念の程を御家老中が御聞きになった由で、もっともとお思し召されるが、御普請場であるから小頭の刀を取って指し出すのが然るべきとのお思し召しの旨で、この上は奉行その意の由を何も御諾申し上げた由を両人が申し聞かせたので、即刻酒井玄蕃方へ右の趣を相達した。よってこの 以後御大安寺御普請場で御先組小頭を取って差し出すこと、また御寺から舟場までの内で総御足軽共が御用がなく往来する時分は脇指を指すことは御普請の妨げにならない儀ゆえ指すこと、もっとも御普請に掛かる節は取ることを御普請奉行共へ申し達すべきかと伺った上で、御普請奉行を相招いたところ、堀進左衛門が月番栃屋半右衛門宅へ罷出たので、その段を申し達したところ、承知した。その節新左衛門が申したことには、右の儀は大安寺御普請に限る儀であるかと相尋ねたので、この度相達した儀は決して大安寺までに限る儀の旨を申し達し、その段を重ねて玄蕃方へ申し達した。

英語訳

He stated that regarding wearing swords at construction sites, there is no one other than Noda Jin'emon, who is under our supervision. Regarding the senior military leaders' orders for squad leaders to wear swords and foot soldiers to wear short swords, these are new regulations, and it would be difficult for us to implement such measures based on our own judgment this time. This will also become a precedent for the future. From now on, we will carry out orders and serve according to whatever directions are given. The above. Date. Dan'emon reported this written statement to the senior councillors. On the same 29th day, at Sakai Yosaburo'emon's place, it was communicated that regarding the above matter, how would it be to strictly order that squad leaders not wear swords and that foot soldiers stop wearing short swords along the route? It was communicated that the inspectors should consult with the senior military leaders to handle stopping this. Various discussions were held but no resolution was reached, so consulting with colleagues, it was said that since both sides had made strong appeals, some arrangement must be made or the senior military leaders would not be satisfied. In that case, since foot soldiers wearing short swords from Daianji to the riverbank would not hinder construction work, it should be ordered that they wear short swords to the riverbank as the senior military leaders request, and regarding squad leaders' swords, they should not wear them as the construction magistrates request. This would be a fifty-fifty arrangement so both sides could be satisfied. The senior councillors also agreed, and senior commanders Yamamoto Uemon'hachi and Takamura Shirō-zaemon went to the residence of May duty officer Kaifuku Chūza'emon to further communicate the colleagues' views. The senior military leaders' judgment on squad leaders wearing swords varied. However, Uemon'hachi and Shirō-zaemon later communicated that if this matter became a formal handling of the appeals, how would that be? After consulting repeatedly among senior colleagues, they said that if so, the construction magistrates' approach from the beginning was inappropriate, making it difficult to accept at the subordinate level. First, when squad leaders came to Daianji wearing swords, Hori Shinza'emon directed them to remove the swords immediately, saying foot soldiers should not wear swords at construction sites. While construction site matters should generally be directed by construction magistrates, squad leaders' swords do not interfere with construction work, and ordering the removal of swords worn in military capacity without any communication to the leaders seemed high-handed. Therefore, when squad leaders came again, he instructed them that since it was under the leaders' direction, they should not remove their swords, but Shinza'emon again told the squad leaders not to wear swords. When this matter of the leaders' direction was communicated, the construction magistrates sent a letter ordering that squad leaders remove their swords. Since there was precedent, it would be difficult to remove them, was the general response. Regarding this, there should have been discussions between the construction magistrates and senior military leaders, and at that time they should have consulted on how best to handle it. Everyone was discussing and waiting, but after exchanging just one letter, the construction magistrates prepared a written statement and reported to the senior councillors, which seemed hasty. This matter appeared to be presented as if the senior councillors had ordered the forcible removal. Moreover, the laborers going to construction work have recently improved their attire and carry hatchets, making them indistinguishable from foot soldiers, so the foot soldiers requested that clothing be differentiated from theirs. This matter was privately discussed with the construction magistrates last year, and they said that construction matters were their responsibility and clothing matters were of no concern whatsoever. However, this time they reported matters that do not even hinder construction work, which is difficult to understand. Regarding this matter, although various opinions were expressed to the construction magistrates, since the inspectors handled it with the senior councillors' underlying intentions, the senior councillors heard the details of these matters and thought such things were reasonable, but if appeals continued, matters would become serious and might trouble the authorities. If the inspectors conveyed orders to remove squad leaders' swords, the construction magistrates would communicate this, so since it was not a matter of removal, everyone agreed after thorough discussion that it should definitely be removed, and requested that this approach be changed. This was reported to the senior councillors on May 29th, who heard the details and said it should definitely be handled that way. May duty officers Hori Matasaburo'emon and Ōi San'emon were called, but since Matasaburo'emon was on duty and San'emon went to Uemon'hachi and Chūza'emon's place, the matter of the senior councillors' acknowledgment and inspector handling was communicated. On June 9th, Uemon'hachi and San'emon went to Chūza'emon's place and communicated the senior councillors' detailed intentions to all senior colleagues. The senior councillors heard about the senior military leaders' feelings from the beginning and thought them reasonable, but since it was a construction site, they thought it appropriate for squad leaders to remove their swords. At this point, both magistrates communicated that they respectfully accepted this as the magistrates' intention, so this was immediately reported to Sakai Genba's place. Therefore, from this point forward: Hereafter, at the Daianji construction site, senior group squad leaders shall remove their swords when serving. Also, between the temple and boat landing, when all foot soldiers are traveling without official duties, wearing short swords does not hinder construction work so they may wear them, but they must remove them when engaged in construction work. After inquiring whether this should be communicated to the construction magistrates, the construction magistrates were summoned. Since Hori Shinza'emon went to monthly duty officer Tochiya Han'emon's residence, this matter was communicated and acknowledged. At that time, Shinza'emon asked whether this matter was limited to Daianji construction. It was communicated that what was reported this time was definitely limited to Daianji, and this was again reported to Genba's place.