翻刻
屋敷之部
屋敷改之定 并屋敷奉行諸事
一享保三戌七月十八日左之通被仰出
【朱書】屋敷改之定
一屋敷替被仰付節本人家明候由断有之組之者共差遣相改畳惣而敷物少も手付無之
筈則屋敷奉行罷越見分可仕候敷物之儀ハ茶之間ゟ奥尤表座敷之分畳敷可有之事
但物置小部屋之類ハ薄縁二而も不苦候茶之間ゟ以下ハ薄縁二而も筵ニ而も不苦候右屋敷屋敷奉行
へ受取本人へ相渡候以後相対ニ而取替候儀ハ敷物其外共ニ可為勝手次第事
一立具類可有所不足無之様ニ相改可申候惣而内外共ニ敷居鴨居有之所立具為立
受取可申候但戸之儀ハ襖ニ而も障子ニ而も板戸ニ而も構有之間敷候事然共所ニより相応候趣
可有之候雨戸之儀ハ必可為板戸事
一棚等之儀添物ニ而も取候跡損不申分ハ構無之仕附ニ而跡損申事ニ候ハヽ為取不申間敷筈
惣而添物ハ格別敷詰候石板或踏段等兎角仕附ニ而地ニ付置候物之分ハ○堀上ケ取候事
堀起不申筈ニ而候地ニ付
置候物之内唐臼ハ浮道具
之内ニ候
構無之候又ハ浮道具之内二階有之所ハ梯子残シ置申筈井戸有之所ハ釣瓶残置申筈ニ候
但石砂籠又は地ニ伏置候石鉢之類ハ断を受為取可申候筧溜之類ハ其侭可指置
事
一植木草花庭石之類少も手附無之候筈ニ候惣而屋敷中新敷土之動キ候処ハ能々可致吟
【朱書】ソ
現代語訳
屋敷之部
屋敷改めの定め 並びに屋敷奉行諸事
一、享保3年7月18日、左の通り仰せ出された
【朱書】屋敷改めの定め
一、屋敷替えを仰せ付けられる際、本人が家を明け渡すという届け出があれば、組の者共を差し遣わして相改め、畳その他の敷物に少しも手を付けないようにする筈である。すなわち屋敷奉行が出向いて見分すべきである。敷物については、茶の間より奥、もっとも表座敷の分は畳敷きであるべきこと
但し、物置小部屋の類は薄縁でも差し支えない。茶の間より下は薄縁でも筵でも差し支えない。右屋敷を屋敷奉行へ受け取らせ本人へ相渡す。以後相対で取り替える件については、敷物その外共に勝手次第とすべきこと
一、建具類は不足のないよう相改めるべきである。総じて内外共に敷居鴨居のある所には建具を立て受け取るべきである。但し戸については、襖でも障子でも板戸でも構わないが、場所により相応の趣があるべきである。雨戸については必ず板戸とすべきこと
一、棚等については添え物でも取った跡が損じない分は構わない。仕付けで跡が損じることであれば取ってはならない筈である。総じて添え物は格別として、敷き詰めた石板或いは踏み段等、とかく仕付けで地に付け置いた物の分は掘り上げ取ってはならない筈である。地に付け置いた物の内、唐臼は浮き道具の内である。構わない。また浮き道具の内で二階のある所は梯子を残し置く筈、井戸のある所は釣瓶を残し置く筈である
但し石砂籠または地に伏せ置いた石鉢の類は届け出を受けて取るべきである。筧や溜の類はそのまま差し置くべきこと
一、植木草花庭石の類は少しも手を付けない筈である。総じて屋敷中で新しく土の動いている処はよくよく吟味すべき
【朱書】ソ
英語訳
Residence Section
Regulations for Residence Inspections and Various Matters of Residence Magistrates
1. On the 18th day of the 7th month of Kyōhō 3 (1718), the following was proclaimed:
【Red notation】Regulations for Residence Inspections
1. When a residence transfer is ordered and the resident reports that the house has been vacated, group members shall be dispatched to inspect, ensuring that tatami mats and other floor coverings are not touched at all. The residence magistrate shall go and inspect personally. Regarding floor coverings, the tea room and inner areas, especially the formal reception room, should have tatami mat flooring.
However, storage rooms and small chambers may use thin reed mats without issue. Areas below the tea room level may use thin reed mats or straw mats without problem. After the residence magistrate takes possession and transfers it to the resident, subsequent mutual exchanges of floor coverings and other items shall be at the discretion of the parties involved.
1. Fixtures should be inspected to ensure nothing is lacking. Generally, where there are door sills and lintels both inside and outside, fixtures should be installed upon taking possession. However, regarding doors, sliding screens, shoji, or wooden doors are all acceptable, though there should be appropriate features according to the location. Rain shutters must be wooden doors.
1. Regarding shelves and similar items, even if they are additions, if their removal causes no damage, there is no problem. If they are built-in fixtures that would cause damage upon removal, they must not be removed. Generally, additions are exceptional, but laid stone slabs or steps that are fixed installations attached to the ground must not be dug up and removed. Among items placed on the ground, mortars are considered movable equipment and may be taken. Also, for movable equipment, where there are second floors, ladders should be left behind, and where there are wells, buckets should be left behind.
However, stone sand baskets or stone bowls placed flat on the ground may be removed with proper notification. Water conduits and reservoirs should be left as they are.
1. Plants, flowers, garden stones and similar items must not be touched at all. Generally, any places within the residence where soil has been newly disturbed should be carefully examined.
【Red notation】ソ