デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - 翻刻

天災之部・御普請之部・屋敷之部 - ページ 80

ページ: 80

翻刻

一文化元子十月左之通相達候ニ付御家老中へ相達候処勝手次第可申付旨大谷丹下方被申聞候ニ付  其段両人へ申達之     口上之覚   拙者隣家荻野孫右衛門近間柄ニ付屋敷境路次口明置申度候当時御時節柄ニ而人少ニも有   之非常之節等互ニ気を付合指支無之様致度候尤近年御触通も有之候付〆り之儀堅   申付候間右路次口明申度候此段宜御取扱可被下候以上          十一月 有賀極人    但荻野孫右衛門口上書右同様趣差出之 一隣家垣境を明ケ致往来候事締りも不宜候付不相成ニ候得共間柄或ハ食水差支又ハ無人故気を付合候又ハ火之元気を付候抔之訳立候得ハ被仰付候儀有之 一享和元酉八月廿二日菅沼式部目代之者罷出相達候ハ同苗弥次郎屋敷表塀廻り一昨日之  大風雨ニ而屋根吹取見苦敷相成候処当忌中ニ付右繕之儀如何可仕哉と申聞候付不得止事  趣ニ付致勝手次第候様及即答候事 印何も可見合 △一寛政四子四月廿四日御作事奉行鈴木百助是迄長屋無之候付長屋建願候節不用之節并屋敷替等之節ハ取払申度旨口上書ニ有之候処不用之節ハ  格別屋敷替之節取払候儀ハ不宜儀ニ付以後共ニ無之様可相心得旨狛帯刀方被申聞候付百助口上書不用之節ハ取払申度旨ニ  為認直候事尤土蔵等之儀ハ不用之節并屋敷替之節共勝手次第 之事   但百助知行百石也右ニ付百石取之分ハ不用之節取払と申儀不苦趣ニ相成 【以可朱書】 一天保十二丑七月廿九日百石菅沼平兵衛長屋建候節  屋敷替等不用之節ハ取払度と申ニ而済是ハ    甚ふしん也 月番大関新五左衛門 変例  文化十一戌十一月廿四日百五十石石原喜左衛門三間ニ弐間之長屋相建不用之節ハ取払度旨勝手次第と差図済 月番中村仲  天保十一子六月五日百五十石茂呂久左衛門長屋建下屋附不用之節ハ取払度旨達済月番横田作太夫   但此外百五十石取ニ而長屋建候節不用之節取払度と申文段無之百石取ニハ多分有之尤百石取ニ而も不用  之節取払度と申文段無之も有之候【ここまで朱書】 △天保六未二月五日百廿五石河合弥三兵衛是迄長屋無之候付此度相建度追而不用之節ハ取払度旨達済 △一同年六月廿五日百五十石八木次郎八是迄二間ニ九尺之長屋取払弐間ニ六間ニ建替右之内弐間ニ四間三尺不用之節ハ取払  度旨達済 一門新建之届有之候共拝地ニ而無之分ハ即刻及指図何方へも不相達候 嘉永元申正月新番伴圭左衛門同年八月御留守番竹下丈太夫 一門及大破候ニ付取払古木を以建直候儀御家老中へハ相達候得共屋敷奉行へハ不申達候  例天保七申五月十一日水戸鉄吉如此月番西尾五右衛門   同八酉二月廿九日杉浦雄蔵同断候節右同事    但此節ハ屋敷奉行へ口上書ハ不差越候得共為心得ニハ     申達候 月番太田三郎兵衛 【右之下に】  但弘化三午大風ニ付門倒レ其後通り門斗建直之在来之通ニ候へハ口上書ニも不及御目付へ届  迄ニ而済たとひ三尺斗之儀ハ左右へ引とも同断      △一天保十二丑九月廿三日百五十石堀勘左衛門長屋建申度不用之節は取払度旨口上書差出候処百五十石知行高ニ而  長屋新規ニ相建追而不用之節ハ取払度旨相達候儀ハ不相成旨ニ評議之上相極右口上書為認直候 △一同十四卯七月四日左之通達済 口上之覚   拙者屋敷北之方塀内在来長屋今度焼失候付間口三間相延し為相建申度候尤不用ニ相成候節ハ取払   申度候間此段宜御取扱可被下候以上         六月廿八日 大関新五左衛門様 狛帯刀 一弘化四未六月左之通 口上覚   私屋敷裏手是迄生垣ニ御座候処今度板塀ニ仕候依而為非常路次口附置申度願奉存候此等之趣   宜御達可被下候以上      六月 岡田長兵衛様 御城代与力也 小嶋郷左衛門  右口上書月番石原甚十郎毎々通取扱候乍然是迄与力ゟ左様之口上書ハ余り出不申よし屋敷帳ニも相見得不申候 △一嘉永元申五月廿五日百石御使番青木与一右衛門長屋建願口上書取扱候節以来百石取ニ而長屋相建候節追而不用之   節取払申度と斗口上書ニ有之候ハヽ屋敷替之外不用之節と為認候様此度同役評議之上相極委細屋敷   帳ニ留有之 【朱書】ノ

現代語訳

一、文化元年子年十月、左の通り申し達したので御家老中へ申し達したところ、勝手次第申し付けるべき旨を大谷丹下方が申し聞かれたので、その段を両人へ申し達した     口上の覚   私の隣家荻野孫右衛門は近い間柄のため、屋敷境に路次口を開け置きたく存じます。当時のご時世柄で人数も少なく、非常の際など互いに気を付け合い差し支えないようにしたく存じます。もっとも近年お触れ通りもありましたので、締まりの件は堅く申し付けております。右の路次口を開けたく存じます。この段宜しくお取り扱い下されたい。以上          十一月 有賀極人   ただし荻野孫右衛門の口上書も右と同様の趣旨で差し出した 一、隣家との垣境を開けて往来することは締まりも宜しくないので認められないが、間柄や飲み水の差し支え、また無人のため気を付け合う、あるいは火の元に気を付けるなどの理由が立てば、仰せ付けられることがある 一、享和元年酉年八月二十二日、菅沼式部の目代の者が参り申し達したのは、同苗の弥次郎屋敷の表塀回りが一昨日の大風雨で屋根が吹き取られ見苦しくなったが、当忌中のため右の修繕をいかが致すべきかと申し聞いたので、やむを得ない趣のため勝手次第にするよう即答したこと 印 何も見合うべし △一、寛政四年子年四月二十四日、御作事奉行鈴木百助がこれまで長屋がないため長屋建築を願った際、不要の節並びに屋敷替え等の節は取り払いたい旨を口上書にあったが、不要の節は格別だが屋敷替えの節に取り払うことは宜しくない件のため、以後共にないよう心得るべき旨を狛帯刀方が申し聞かれたので、百助の口上書を不要の節は取り払いたい旨に書き直させたこと。もっとも土蔵等については不要の節並びに屋敷替えの節共に勝手次第のこと   ただし百助の知行は百石である。これにより百石取りの分は不要の節に取り払いと申すことは差し支えない趣になる 【以下朱書】 一、天保十二年丑年七月二十九日、百石菅沼平兵衛が長屋を建てる際、屋敷替え等不要の節は取り払いたいと申して済んだ。これは    甚だ不審である 月番大関新五左衛門 変例  文化十一年戌年十一月二十四日、百五十石石原喜左衛門が三間×二間の長屋を建て、不要の節は取り払いたい旨、勝手次第と指図済み 月番中村仲  天保十一年子年六月五日、百五十石茂呂久左衛門が長屋建築(下屋付き)、不要の節は取り払いたい旨達済み 月番横田作太夫   ただしこの外、百五十石取りで長屋を建てる際に不要の節取り払いたいと申す文段のないもの、百石取りには多分ある。もっとも百石取りでも不要の節取り払いたいと申す文段のないものもある 【ここまで朱書】 △天保六年未年二月五日、百二十五石河合弥三兵衛がこれまで長屋がないためこの度建てたく、追って不要の節は取り払いたい旨達済み △一、同年六月二十五日、百五十石八木次郎八がこれまでの二間×九尺の長屋を取り払い二間×六間に建て替え、右のうち二間×四間三尺について不要の節は取り払いたい旨達済み 一、門の新建の届けがあっても、拝領地でない分は即刻指図に及び何方へも申し達さない 嘉永元年申年正月新番伴圭左衛門、同年八月御留守番竹下丈太夫 一、門が大破したため取り払い古木で建て直すことは御家老中へは申し達すが屋敷奉行へは申し達さない  例 天保七年申年五月十一日水戸鉄吉、このように月番西尾五右衛門   同八年酉年二月二十九日杉浦雄蔵も同様の際右と同じこと    ただしこの節は屋敷奉行へ口上書は差し越さないが心得のためには申し達した 月番太田三郎兵衛 【右の下に】  ただし弘化三年午年の大風のため門が倒れその後通り門のみ建て直し、在来の通りであれば口上書にも及ばず御目付への届けまでで済む。たとえ三尺ばかりの件は左右へ引いても同様 △一、天保十二年丑年九月二十三日、百五十石堀勘左衛門が長屋を建てたく不要の節は取り払いたい旨の口上書を差し出したが、百五十石の知行高で長屋を新規に建て追って不要の節は取り払いたい旨を申し達すことは認められない旨を評議の上決め、右の口上書を書き直させた △一、同十四年卯年七月四日、左の通り達済み 口上の覚   私の屋敷北の方塀内の在来長屋がこの度焼失したため、間口三間延ばして建てたく存じます。もっとも不要になった節は取り払いたく存じますので、この段宜しくお取り扱い下されたい。以上         六月二十八日 大関新五左衛門様 狛帯刀 一、弘化四年未年六月左の通り 口上覚   私の屋敷裏手はこれまで生垣でございましたが、この度板塀に致します。よって非常時のため路次口を付け置きたく願い存じます。これらの趣宜しくお達し下されたい。以上      六月 岡田長兵衛様 御城代与力である 小嶋郷左衛門  右の口上書は月番石原甚十郎が毎々通り取り扱ったが、これまで与力からこのような口上書はあまり出ていないとのこと。屋敷帳にも見えない △一、嘉永元年申年五月二十五日、百石御使番青木与一右衛門の長屋建築願いの口上書を取り扱った際、以来百石取りで長屋を建てる際、追って不要の節取り払いたいとのみ口上書にあれば、屋敷替えの外不要の節と書くよう、この度同役評議の上決め、委細を屋敷帳に留めてある 【朱書】ノ

英語訳

1. Bunka 1, year of the rat (1804), 10th month: The following was reported, and when consulted with the senior councilors, Ōtani Tange replied that it should be handled at their discretion, so this was communicated to both persons:     Oral memorandum   Since my neighbor Ogino Magouemon is closely related, I wish to open an alley entrance at the residence boundary. Given the current times with few people, in case of emergencies we would like to look out for each other without interference. Although there have been recent edicts, we have strictly enforced security measures. I wish to open this alley entrance. Please handle this matter favorably. Above         11th month Ariga Kyokujin   However, Ogino Magouemon also submitted a written application with the same content 1. Opening boundary fences with neighbors for passage is not acceptable as it compromises security, but it may be granted if there are valid reasons such as family relationships, water supply issues, looking out for each other when no one is home, or fire prevention 1. Kyōwa 1, year of the rooster (1801), 8th month, 22nd day: Suganu Shikibu's deputy came and reported that the same family name Yajirō's residence front fence area had its roof blown off by the heavy wind and rain the day before yesterday, making it unsightly. Since it was during a mourning period, he inquired how to handle the repairs. Since it was unavoidable, I immediately replied that it should be handled at their discretion Mark: All should be considered △1. Kansei 4, year of the rat (1792), 4th month, 24th day: Construction magistrate Suzuki Hyakusuke, who previously had no long house, requested to build one, stating in his written application that he wished to demolish it when unnecessary and during residence changes. However, while demolition when unnecessary is acceptable, demolition during residence changes is not proper, so Koma Taitō instructed that this should not happen in the future. Hyakusuke's written application was revised to state demolition only when unnecessary. Regarding storehouses, etc., they may be handled at discretion both when unnecessary and during residence changes.   However, Hyakusuke's stipend is 100 koku. Therefore, for 100-koku stipend recipients, saying they will demolish when unnecessary became acceptable. [Following in red ink] 1. Tenpō 12, year of the ox (1841), 7th month, 29th day: When 100-koku Suganu Heibei built a long house, stating he would demolish it when unnecessary or during residence changes, this was approved. This is    very suspicious Monthly duty Ōseki Shingozaemon Exceptional cases  Bunka 11, year of the dog (1814), 11th month, 24th day: 150-koku Ishihara Kizaemon built a 3×2 ken long house, stating he would demolish when unnecessary, approved at discretion Monthly duty Nakamura Naka  Tenpō 11, year of the rat (1840), 6th month, 5th day: 150-koku Moro Kyūzaemon built a long house with attached lower building, stating he would demolish when unnecessary, approved Monthly duty Yokota Sakutayū   However, among other 150-koku stipend recipients building long houses, many do not have the phrase about demolishing when unnecessary, though it is common among 100-koku recipients. Even among 100-koku recipients, some do not have this phrase [End of red ink] △Tenpō 6, year of the sheep (1835), 2nd month, 5th day: 125-koku Kawai Yasabei, who previously had no long house, requested to build one this time, stating he would demolish it when unnecessary in the future, approved △1. Same year, 6th month, 25th day: 150-koku Yagi Jirōhachi demolished his existing 2×9 shaku long house to rebuild it as 2×6 ken, stating he would demolish 2×4 ken 3 shaku of it when unnecessary, approved 1. When there are notifications of new gate construction, if it is not on granted land, immediate instructions are given and no reports are made elsewhere Kaei 1, year of the monkey (1848), 1st month, new guard Tomo Keizaemon; same year 8th month, caretaker Takeshita Jōtayū 1. When gates become severely damaged and are demolished to be rebuilt with old wood, this is reported to senior councilors but not to estate magistrates  Example: Tenpō 7, year of the monkey (1836), 5th month, 11th day, Mito Tetsuyoshi, thus monthly duty Nishio Goemon   Same 8th year, year of the rooster (1837), 2nd month, 29th day, Sugiura Yūzō, same case    However, at this time, while no written application was sent to the estate magistrate, it was reported for information Monthly duty Ōta Saburōbei [Below the above]  However, regarding gates that fell due to the great wind of Kōka 3, year of the horse (1846), and subsequently only the passage gate was rebuilt as before, no written application is needed and only notification to the inspector is sufficient. Even for matters of about 3 shaku moved left or right, the same applies △1. Tenpō 12, year of the ox (1841), 9th month, 23rd day: When 150-koku Hori Kanzaemon submitted a written application to build a long house stating he would demolish it when unnecessary, it was decided after deliberation that for 150-koku stipend recipients, requesting to build new long houses and demolish them when unnecessary in the future was not acceptable, and his written application was revised △1. Same 14th year, year of the rabbit (1843), 7th month, 4th day, the following was approved Oral memorandum   The existing long house inside the fence on the north side of my residence was destroyed by fire this time, so I wish to build it extending the frontage by 3 ken. When it becomes unnecessary, I wish to demolish it, so please handle this matter favorably. Above         6th month, 28th day To Ōseki Shingozaemon-sama Koma Taitō 1. Kōka 4, year of the sheep (1847), 6th month, as follows Oral memorandum   The back of my residence has been a living hedge until now, but this time I will make it a board fence. Therefore, for emergencies, I wish to install an alley entrance. Please convey this matter favorably. Above    6th month To Okada Chōbei-sama Castle deputy yoriki Kojima Gōzaemon  This written application was handled by monthly duty Ishihara Jinjūrō as usual, but it was said that such written applications from yoriki had rarely been submitted before. It does not appear in the residence records either △1. Kaei 1, year of the monkey (1848), 5th month, 25th day: When handling the written application for building a long house by 100-koku messenger Aoki Yoichūemon, it was decided after deliberation among colleagues that hereafter, when 100-koku stipend recipients build long houses and their written applications only state they wish to demolish when unnecessary, it should be written as "when unnecessary other than residence changes." Details are recorded in the residence register [Red ink] No