翻刻
【右丁】
穇子(さんし) ひゑ
形状(かたち)旱稗(かんはい)に似(に)
て穂(ほ)長(なか)く実(み)多(おほ)
し賤民(せんみん)の糧也
【左丁 文字無】
【六行二字目「賤」の左上に「𠆢」有。「銭」の書き間違いヵ。】
現代語訳
【右丁】
穇子(さんし) ひえ
形状は旱稗(かんばい)に似て
穂が長く実が多い。
賤民の食糧である。
【左丁 文字なし】
【六行目二字目「賤」の左上に「𠆢」がある。「銭」の書き間違いか。】
英語訳
【Right page】
Sanshi (barnyard grass) Japanese millet
The form resembles drought-resistant millet,
with long ears and abundant seeds.
It is food for the common people.
【Left page no text】
【There is a "𠆢" mark above the left side of "賤" (sen) in the sixth line, second character. This may be a scribal error for "銭" (sen, money).】