デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - 翻刻

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - ページ 101

ページ: 101

翻刻

 跡ゟ御座之間へ帰座御吸物御肴出続而御膳被下此処ニ而御膳被召上相済  御袴ニ而被為入暫御咄有之御酒御進被遊【挿入】御〆切中御給仕御医師【ここ迄挿入】御〆切被仰出大奥ニ而御酒相勧相済 【挿入】大奥ニ而付立御前へも差上之【ここ迄挿入】御菓子被下御包物銘々江御手自被下程合ニ而何も御礼被申上【朱書き 〇表ニ成】直ニ御小座  敷へ御引被遊皆々退出但御〆切中も御用人出席有之且又前後御袴  被為召候節ハ御先立御用人其余御先立御近習番相勤之 一三月十一日御発駕前之御納灸被遊被下物例之通御針医迄御手自御扇子壱  対ツヽ被下之【朱書き】一御鷹之小鴨二羽 今日御泉水へ被為入候ニ付貞照院様へ為御持被進之 一三月十二日八時揃引本多内蔵助御家老中幷引本多路夕狛只静被為召御始り八半時壱寸相  済候処六半時掛り最初御袴ニ而御座間御正面御柱ゟ二畳目へ御着座御  家老壱人ツヽ御次障子前へ出席相揃候処ニ而御礼申上御意《割書:コレヘ 》有之西之  方御入側へ順々列座其節御西向ニ御着座御刀掛出之御刀掛之時  候御挨拶相済御茶出之銘々頂戴之御吸物出御酒頂戴之処ニ而御意《割書:ユ ル》  《割書:リ ト》有之御小座敷へ御引被遊夫ゟ〇御たはこ盆出之三組御盃幷御肴追々出〇御側御用人御用人〇挨拶御側向  頭取〇御匙いし当番奥御いし罷出御酒相進メ御程合ニ而御素衣ニ而被為入御刀御脇指掛之〇御たはこ盆差上之寛 【上部に有】〇己ノ春思召ニ而         別段仲庵被為召候         但松平主馬へ御馳走之席のよし八百里承之  々御咄御酒御勧程合ニ而御用人ゟ〇己ノ春ハ雨天ニ付御馬事無之御小座敷御引被遊候跡■■■■■■之【ここから23行目中ごろ「又々被為入」へ線が引いてある】 御馬支度宜段申上御小座敷へ御引被遊御  家老中〇御座之間ゟ直ニ御廊下橋通り御裏役案内二ノ丸御馬場へ相廻り御用人同断但御側向頭取ハ不相廻御馬拝  見御馬方へ乗馬被仰付候御前御馬場へハ不被為入候相済〇未春御庭拝見有之御家老中再御  座間へ帰座御吸物御肴出又々被為入御咄等有之御膳出〇御肴引之処ニ而御挨  拶被遊御小座敷へ御引被遊御膳後又々御袴ニ而被為入暫有之御礼申上  一統退出前後御袴之節ハ御用人御先立其余御近習番勤之    御肴料 金百疋  右謙五郎様ゟ御発駕前為御祝儀被進之 一三月十三日五時御供揃ニ而勝見筋御放鷹被為入 一御帰殿之上御発駕御祝儀ニ付御吸物御酒御見分様斗御祝被遊候  例年御用人始被為召候得共御年限中被相止候 一三月十四日御留守御用四時揃ニ而被仰付候御聞被遊候御広式御用人迄済御小 休  又々御目付ゟ郡奉行迄相済候処九半時《割書:〇己ノ春ハ御勝手掛り海福瀬左衛門迄ニ而御小休御奉行ゟ郡奉行  迄直ニ御聞被遊候御召服羽二重御紋付御袴》 一八時揃御役人被為召〇御酒被下之金津奉行始一統相揃候段【挿入】先例如此也【ここ迄挿入】御用人ゟ御側向頭取を以申上《割書:〇己春ハ御用人ゟ伺之序有之ニ付揃之儀御  用人ゟ直ニ申上有之》

現代語訳

後から御座之間へ帰座し、御吸物・御肴が出され、続いて御膳を下され、ここで御膳を召し上がり相済んだ。御袴にてお入りになり、しばらく御咄があり、御酒をお勧めになった【挿入】御締切中は御給仕を御医師が【ここまで挿入】御締切を仰せ出され、大奥にて御酒を相勧め相済んだ【挿入】大奥にて付立を御前へも差し上げた【ここまで挿入】御菓子を下され、御包物を銘々へ御手ずから下され、程合いにて何れも御礼を申し上げ【朱書き 表になる】直ちに御小座敷へお引きになり、皆々退出した。ただし御締切中も御用人は出席し、また前後に御袴をお召しになる節は御先立ちは御用人、その余は御先立ちを御近習番が相勤めた。 一、三月十一日 御発駕前の御納灸をなさり、被下物は例の通り、御針医まで御手ずから御扇子一対ずつを下された【朱書き】一、御鷹の小鴨二羽 今日御泉水へお入りになるにつき、貞照院様へお持ちのため進上された 一、三月十二日 八時揃い、引本多内蔵助・御家老中並びに引本多路夕・狛只静をお召しになり御始まり、八半時一寸相済んだところ六半時かかりとなった。最初御袴にて御座間御正面、御柱から二畳目へ御着座、御家老一人ずつ御次障子前へ出席し相揃ったところで御礼申し上げ、御意(これへ)があり、西の方御入側へ順々列座した。その節御西向きに御着座、御刀掛を出し、御刀掛の時候の御挨拶相済み、御茶が出され銘々頂戴し、御吸物が出され御酒を頂戴したところで御意(ゆるりと)があり、御小座敷へお引きになった。それから御煙草盆が出され、三組の御盃並びに御肴が追々出され、御側御用人・御用人が挨拶し、御側向頭取、御匙医師当番・奥御医師が罷り出て御酒を相進め、御程合いにて御素衣にてお入りになり、御刀・御脇指を掛け、御煙草盆を差し上げ、寛々と御咄・御酒をお勧めした。程合いにて御用人から、己の春は雨天につき御馬事無く御小座敷へお引きになった後【ここから23行目中頃「又々被為入」へ線が引いてある】御馬支度よろしき段申し上げ、御小座敷へお引きになった。御家老中は御座之間から直ちに御廊下橋通り、御裏役案内で二の丸御馬場へ相廻り、御用人同断、ただし御側向頭取は相廻らず、御馬拝見で御馬方へ乗馬を仰せ付けられた御前、御馬場へはお入りにならず相済んだ。未春は御庭拝見があり、御家老中は再び御座間へ帰座し、御吸物・御肴が出され、又々お入りになり御咄等があり、御膳が出され、御肴引きのところで御挨拶をなさり、御小座敷へお引きになった。御膳後又々御袴にてお入りになり、しばらくあって御礼申し上げ一統退出した。前後御袴の節は御用人が御先立ち、その余は御近習番が勤めた。 【上部に有】己の春は思し召しにて別段仲庵をお召しになった。ただし松平主馬への御馳走の席の由を八百里が承った。   御肴料 金百疋 右は謙五郎様から御発駕前の為御祝儀として進上された 一、三月十三日 五時御供揃いにて勝見筋御放鷹にお入りになった 一、御帰殿の上、御発駕御祝儀につき御吸物・御酒を御見分様ばかりで御祝いなさった。例年は御用人始めをお召しになるけれども、御年限中は相止められた 一、三月十四日 御留守御用を四時揃いにて仰せ付けられ、御聞きになった。御広式御用人まで済み御小休。 又々御目付から郡奉行まで相済んだところ九半時【割書:己の春は御勝手掛り海福瀬左衛門までにて御小休、御奉行から郡奉行まで直ちに御聞きになった。御召服は羽二重御紋付御袴】 一、八時揃い御役人をお召しになり御酒を下された。金津奉行始め一統相揃った段【挿入】先例の如くである【ここまで挿入】を御用人から御側向頭取を以て申し上げた【割書:己春は御用人から伺いの序があったにつき、揃いの儀を御用人から直ちに申し上げた】

英語訳

Afterwards, they returned to the main sitting room, soup and delicacies were served, followed by the formal meal, and the meal was consumed here. Entering in formal hakama, after some conversation, sake was offered [insertion] during the private session, the physician served [end insertion]. A private session was announced, and sake was offered and completed in the great interior [insertion] in the great interior, side dishes were also presented before his lordship [end insertion]. Confections were given, wrapped gifts were personally handed to each person, and at the appropriate time everyone expressed gratitude [red notation: becomes formal], then immediately withdrew to the small sitting room and everyone departed. However, even during the private session chamberlains attended, and when formal hakama was worn before and after, chamberlains led the way, while others were led by the attendant guards. 1. 11th day of 3rd month: Final moxibustion treatment before departure was performed, gifts were given as usual, and fans (one pair each) were personally given to the acupuncture physicians [red notation] 1. Two small ducks from falconry: Since today there was an entry to the pond, they were presented as a gift to Lady Teisho-in 1. 12th day of 3rd month: Assembled at 8 o'clock, summoning Hiki Honda Kuranosuke and senior retainers, along with Hiki Honda Roji, Koma Tadashizu, beginning at 8:30 and completing in one hour, taking 6.5 hours total. Initially in formal hakama, seated on the second tatami from the pillar at the front of the main sitting room, senior retainers appeared one by one before the partition screens of the next room, and when assembled, paid respects and received words (here), then seated in order in the west entrance area. At that time seated facing west, sword rack was brought out, after seasonal greetings at the sword rack were completed, tea was served and everyone partook, soup was served and sake was received, at which point words (leisurely) were given, and withdrawal to the small sitting room occurred. Then tobacco trays were brought out, three sets of sake cups and delicacies were served successively, side chamberlains and chamberlains gave greetings, the chief side attendant, chief physician on duty, and inner physician appeared and offered sake, and at the appropriate time entered in plain clothes, hung swords and short swords, presented tobacco trays, and leisurely had conversation and offered sake. At the appropriate time, the chamberlain reported that due to rain, there would be no horse activities and withdrawal to the small sitting room occurred [a line is drawn from here to "entered again" in the middle of line 23]. It was reported that horse preparations were ready, and withdrawal to the small sitting room occurred. The senior retainers went directly from the main sitting room through the corridor bridge passage, guided by rear attendants to the second compound horse grounds, chamberlains likewise, but the chief side attendant did not go around. For horse viewing, horseback riding was ordered to the horse officials, but entry to the horse grounds did not occur and was completed. Misshun had garden viewing, senior retainers returned again to the main sitting room, soup and delicacies were served, entered again with conversation, the formal meal was served, greetings were made when the delicacies were removed, and withdrawal to the small sitting room occurred. After the meal, entered again in formal hakama, after a short time gratitude was expressed and everyone departed. When formal hakama was worn before and after, chamberlains led the way, and others were served by attendant guards. [At the top] For Misshun, by special consideration, Chuuan was separately summoned. However, it was reported by Yappari that this was a banquet seat for Matsudaira Shume.   Food money: 100 pieces of gold The above was presented by Lord Kengoro as congratulations before departure 1. 13th day of 3rd month: At 5 o'clock with full escort, went to Katsumi area for falconry 1. After returning to the mansion, for departure congratulations, only had celebratory soup and sake with Lord Omiwake. Usually chamberlains and others would be summoned, but during the term of years this was suspended 1. 14th day of 3rd month: Caretaker duties were ordered to assemble at 4 o'clock and were heard. Completed up to formal chamberlains with a brief rest. Again from inspectors to district magistrates was completed at 9:30 [marginal note: For Misshun, up to financial administrator Kaifuku Saemon with brief rest, from magistrates to district magistrates was heard directly. Formal dress was silk with family crests and hakama] 1. At 8 o'clock assembly, officials were summoned and sake was given. That Kanazu magistrate and others all assembled [insertion] as is customary [end insertion] was reported by chamberlains through the chief side attendant [marginal note: For Misshun, since there was an occasion for inquiry from chamberlains, the matter of assembly was reported directly by chamberlains]