← 前のページ
ページ 116 / 175
次のページ →
翻刻
御書物方真田源左衛門跡 御近習番 松尾次右衛門
御小姓助 但御右筆部や申渡松尾次右衛門御書物方
被仰出候ニ付 同 桑山十蔵
一十月十六日左之通被仰付
《割書:御坊主頭松田文嘉跡被仰付
壱石壱人ふち御増》 御道具役 大嶋長二
《割書:御道具役長二跡被仰付
壱石御増》 御茶方 真柄善作
一十月廿一日明日御放鷹被仰出候処御鷹匠共此節風邪多ニ付明日之御供長
髪御免相願候趣岸五郎左衛門ゟ手紙ニ而相達入御聴候
【朱書き】
廿一日飛脚着
一御通重 御茶二袋 初昔 後昔
右姫君様ゟ被進之
一来春之草双紙 箏姫様ゟ被進之
一琉球人名前書付 大道寺七右衛門ゟ相廻差上之
一塩引鯔五本 一干海苔一箱
右松平越中守様ゟ先達而砂村御抱屋敷御借切被為入候為御挨拶被進候由御右筆部やゟ出
【朱書き下に有】
廿二日
一御膳御下 新右衛門へ
右此節風邪引籠居候ニ付被下之【ここ迄朱書き】
一十月廿三日小兵衛昨日非番ゟ新右衛門不快引跡御放鷹御供罷出候ニ付今日当番
ニ候へとも朝之内罷出九時ゟ御用捨退出候様被仰付候
【一行朱書き】一御拳白鷺一羽 袖野方へ被下
一御目付月番笹川藤内ゟ相渡候書付左之通
尚又十二月 定座番外之面々忰御目見養子縁組病中養子等相願
廿四日之処ニ 候節口上書認方是迄区々有之候得共向後都而口上書ニ者
相記候儀有之 御家老中迄宜被仰達与相認候様改而被仰出候
一十月廿六日
《割書:御茶方真柄善作跡被仰付
席木村古泉上》 奥御坊主 森 久三
奥御坊主久三跡被仰付 不寝役 小泉嘉春
不寝役嘉春跡被仰付 御時計役 木沢久哲
御時計役久哲跡被仰付 表御坊主 久留嶋長嘉
右之通昨廿五日被仰付御側御用人ゟ奥之番へ申渡有之奥之番ゟ御道具役
指添罷出候様申付右之趣申渡之
一十月廿七日
鮮鯛 壱折 二枚 五分一 毫摂寺
右例年之通献上之御上りニ被仰付候但前以渋谷権左衛門ゟ内調有之
御日取御側向頭取ゟ相伺候事 尤披露ハ御用人なり
【朱書き下に有】
廿七日
御拳白鷺一羽 御用人 渋谷権左衛門へ
右一昨日御供之節御野先ニ而被下候振合思を以被下之
【朱書き】
廿八日
一煎茶具一通り
錫急須一
同茶台一
錫手小茶碗五
釜敷一
茶盆
右松平主馬
方到来之由御内々献上之入御覧
廿九日
一御鷹之鴨一
右謙五郎様御所望ニ付被進之【ここ迄朱書き】
一十一月二日青木十太郎母致病死新右衛門実方父方之叔母ニ付半減十日忌中引
其段入御聴御用人江も申達候
【一行朱書き】 《割書:明日江戸詰出立
御休息ニて御目見》 御匙いし 辻岡玄順
一十一月五日細井専博妻今朝出産ニ付穢引籠候ヘとも此節聊御不例
中御薬調上仕候ニ付直ニ産穢御免夕方拝診罷出候
【一行朱書き】御鷹小鴨一羽ツヽ 《割書:清田丹蔵
花木栄》
右思召を以被下之
現代語訳
御書物方真田源左衛門跡 御近習番 松尾次右衛門
御小姓助(ただし御右筆部屋より申し渡し)松尾次右衛門御書物方に
仰せ出されたにつき 同 桑山十蔵
一、十月十六日、左の通り仰せ付けられた
(御坊主頭松田文嘉跡に仰せ付けられ、一石一人扶持御増) 御道具役 大嶋長二
(御道具役長二跡に仰せ付けられ、一石御増) 御茶方 真柄善作
一、十月二十一日、明日御放鷹を仰せ出されたところ、御鷹匠共がこの節風邪が多いにつき、明日の御供での長髪御免を相願いしたい趣を岸五郎左衛門より手紙にて相達し、入御聴した。
二十一日飛脚着
一、御通重 御茶二袋 初昔 後昔
これは姫君様より進呈された
一、来春の草双紙 箏姫様より進呈された
一、琉球人名前書付 大道寺七右衛門より相回し差し上げられた
一、塩引鯔五本 一 干海苔一箱
これは松平越中守様より、先達て砂村御抱屋敷御借切にお入りになったことの御挨拶として進呈された由 御右筆部屋より出された
二十二日
一、御膳御下げ 新右衛門へ
これはこの節風邪を引いて籠居しているにつき下賜された
一、十月二十三日、小兵衛は昨日非番より新右衛門の不快引きで御放鷹御供に罷り出たにつき、今日は当番であるが、朝の内に罷り出て九時より御用捨退出するよう仰せ付けられた。
一、御鷹の白鷺一羽 袖野方へ下賜された
一、御目付月番笹川藤内より相渡された書付は左の通り
なおまた十二月 定座番外の面々の息子の御目見、養子縁組、病中養子等を相願い
二十四日のところに する節の口上書認め方は、これまで区々であったが、向後はすべて口上書には
相記する儀があった 御家老中まで宜しく仰せ達しと相認めるよう改めて仰せ出された
一、十月二十六日
(御茶方真柄善作跡に仰せ付けられ、席は木村古泉上) 奥御坊主 森 久三
奥御坊主久三跡に仰せ付けられ 不寝役 小泉嘉春
不寝役嘉春跡に仰せ付けられ 御時計役 木沢久哲
御時計役久哲跡に仰せ付けられ 表御坊主 久留嶋長嘉
これらの通り昨二十五日に仰せ付けられ、御側御用人より奥の番へ申し渡しがあり、奥の番より御道具役を指添えて罷り出るよう申し付け、これらの趣を申し渡した。
一、十月二十七日
鮮鯛 一折 二枚 五分一 毫摂寺
これは例年の通り献上し、御上がりに仰せ付けられたが、事前に渋谷権左衛門より内調があり、御日取りを御側向頭取より相伺った。もっとも披露は御用人である。
二十七日
御鷹の白鷺一羽 御用人 渋谷権左衛門へ
これは一昨日の御供の節に御野先にて下賜された振合いを思し召しをもって下賜された
二十八日
一、煎茶具一通り
錫急須一つ
同茶台一つ
錫手小茶碗五つ
釜敷一つ
茶盆
これは松平主馬方より到来の由、御内々に献上し、入御覧
二十九日
一、御鷹の鴨一羽
これは謙五郎様御所望につき進呈された
一、十一月二日、青木十太郎の母が病死し、新右衛門の実方父方の叔母につき、半減十日忌中引きとなった。その段を入御聴し、御用人へも申し達した。
(明日江戸詰めに出立、御休息にて御目見) 御匙医師 辻岡玄順
一、十一月五日、細井専博の妻が今朝出産につき穢れ引き籠もったが、この節わずかに御不例中で御薬調上げ仕えるにつき、直に産穢れ御免となり、夕方拝診に罷り出た。
御鷹の小鴨一羽ずつ (清田丹蔵、花木栄)
これは思し召しをもって下賜された
英語訳
Library keeper (replacing Sanada Genzaemon) Personal attendant Matsuo Jiemon
Assistant page (however, to be notified by secretaries' office) Matsuo Jiemon appointed to library keeper
as ordered Same Kuwayama Jūzō
On the 16th day of the 10th month, the following appointments were made:
(Appointed to succeed head priest Matsuda Fumiyoshi, with increase of one koku and one person's stipend) Equipment manager Ōshima Chōji
(Appointed to succeed equipment manager Chōji, with increase of one koku) Tea ceremony attendant Magara Zensaku
On the 21st day of the 10th month, tomorrow's falconry was ordered, but since many of the falconers have colds at this time, a request was made through a letter from Kishi Gorozaemon to excuse them from having their hair done for tomorrow's attendance, which was presented to his lordship.
21st day, courier arrival:
Tiered food boxes, two bags of tea: "First Olden Times" and "Later Olden Times" - presented by Princess
Next spring's illustrated books - presented by Princess Koto
List of Ryukyu people's names - forwarded and presented by Daidōji Shichiemon
Five salt-cured mullet, one box of dried seaweed - presented by Lord Matsudaira Etchū-no-kami as greetings for recently borrowing the Sunamura estate, sent from the secretaries' office
22nd day:
Meal offering to Shin'emon - bestowed because he is confined due to catching a cold at this time
On the 23rd day of the 10th month, since Kobei went off duty yesterday and Shin'emon was unwell, he attended the falconry as substitute, so although he was on duty today, he was ordered to appear in the morning but retire at nine o'clock with permission.
One white heron caught by hawk - bestowed upon Sodeno's group
Document handed over by monthly inspector Sasagawa Tōnai was as follows:
Furthermore, in the 12th month When members outside regular seating request audiences for their sons,
on the 24th day there was adoptions, marriages, adoptions during illness, etc., the method of composing
a matter to record written statements has been varied until now, but henceforth all written statements should be composed stating "respectfully communicated to the senior councilors," as newly ordered.
On the 26th day of the 10th month:
(Appointed to succeed tea attendant Magara Zensaku, ranking above Kimura Kosen) Interior priest Mori Kyūzō
Appointed to succeed interior priest Kyūzō Night watch Koizumi Yoshiharu
Appointed to succeed night watch Yoshiharu Clock keeper Kizawa Kyūtetsu
Appointed to succeed clock keeper Kyūtetsu Outer priest Kurushima Chōka
These appointments were made yesterday, the 25th, communicated from senior personal attendants to the interior guard, who ordered that they appear accompanied by equipment managers to receive these instructions.
On the 27th day of the 10th month:
Fresh sea bream one box two pieces Five-tenths Gōshōji Temple
This was presented as customary each year and ordered to be served, but Shibuya Gonzaemon made prior inquiries, and the date was confirmed through the senior attendant chief. The announcement was made by chief retainers.
27th day:
One white heron caught by hawk to Chief Retainer Shibuya Gonzaemon - bestowed with thoughtful consideration of his service during the hunt two days ago in the field
28th day:
Complete tea ceremony set:
One tin teapot
One tea stand
Five small tin tea bowls
One kettle mat
Tea tray
These arrived from Lord Matsudaira Shume's household and were privately presented for viewing
29th day:
One duck caught by hawk - presented as requested by Kengorō-sama
On the 2nd day of the 11th month, Aoki Jūtarō's mother died of illness. Since she was the paternal aunt of Shin'emon's birth family, he was granted half-mourning and ten days of mourning confinement. This was reported to his lordship and communicated to chief retainers.
(Departing tomorrow for Edo service, audience during rest) Court physician Tsujioka Genjun
On the 5th day of the 11th month, Hosoi Senpaku's wife gave birth this morning and was supposed to be confined due to defilement, but since his lordship was slightly indisposed and needed medicine prepared, the birth defilement was immediately excused and he appeared for medical examination in the evening.
One small duck each caught by hawk (to Kiyota Tanzō, Hanaki Sakae) - bestowed with thoughtful consideration