← 前のページ
ページ 141 / 175
次のページ →
翻刻
一夏越之祓茅之輪例年之通御潜り被遊粕谷清次郎ゟ差出之江戸表ゟも
相廻り候事
一七月朔日飛脚着
姫君様ゟ
御書
御文匣之内縞御帷子地弐反
御肴料金百疋
御菓子壱箱
箏姫様ゟ 御書
一七月三日御軽瘧被遊候七日御覚ニ而御忘被遊候
一七月五日飛脚立
姫君様へ 御返書被進之
貞照院様ゟ 西瓜十 御側へ御慰ニ被進之 両部や両番頂戴
一七月七日五時揃一統御礼被為受候但御瘧ニ付御礼一統ニ被仰出候
御帰国御礼使者帰り行 有賀内記
右表へ御移掛韃靼之間御着座御目見被仰付御用人披露御側御用人御取合有之
追々立出 御金奉行 山本清右衛門
右御礼済被為入掛指物之間御立掛御目見御用人披露之
一御瘧中当番隔日相勤候処今日御截被遊候ニ付明日新右衛門不及出勤明後九日致出
勤十日小兵衛出勤候様被仰出候
一七月八日
茄子 籠入 例年之通 献上之 大安寺
一七月九日
手助 三掛
名酒 弐樽 両部や御いし頂戴
献上御用人披露之 本多内蔵助方
鯣一箱
鶏卵 一箱 同断 同人妻
一七月十日小兵衛中暑ニ而引新右衛門隔日勤ニいたし候様被仰付候
一七月十一日
【朱書】
小
七月中大奥御寝
二日 三日 四日 五日 六日 八日 九日 十日 十一日
十二日 十五日 十八日 廿日 廿一日 廿二日 廿三日
廿四日
現代語訳
一、夏越の祓の茅の輪を例年の通りお潜りになった。粕谷清次郎から差し出された江戸表からも
回って来た事
一、七月朔日、飛脚到着
姫君様から
御書
御文匣の内、縞御帷子地二反
御肴料金百疋
御菓子一箱
箏姫様から 御書
一、七月三日、御軽瘧をお患いになったが、七日にお覚えになりお忘れになった
一、七月五日、飛脚立つ
姫君様へ 御返書を差し上げられた
貞照院様から 西瓜十個 御側へ御慰めに差し上げられた 両部屋両番が頂戴
一、七月七日、五時揃いで一統の御礼をお受けになった。ただし御瘧につき御礼を一統に仰せ出された
御帰国御礼使者帰り 有賀内記
右、表へお移りがかりに韃靼の間にご着座、御目見えを仰せ付けられ、御用人が披露、御側御用人がお取り合いあり
追々立ち出る 御金奉行 山本清右衛門
右の御礼済みお入りになりがかりに指物の間にお立ちがかり、御目見え御用人披露
一、御瘧中は当番隔日相勤めていたところ、今日お截ちになったにつき、明日新右衛門は出勤に及ばず、明後日九日に出勤、十日小兵衛出勤するよう仰せ出された
一、七月八日
茄子 籠入り 例年の通り 献上 大安寺
一、七月九日
手助 三掛
名酒 二樽 両部屋でお祝い頂戴
献上、御用人披露 本多内蔵助方
鯣一箱
鶏卵 一箱 同断 同人妻
一、七月十日、小兵衛中暑により引き、新右衛門隔日勤めにするよう仰せ付けられた
一、七月十一日
【朱書】
小
七月中大奥御寝
二日 三日 四日 五日 六日 八日 九日 十日 十一日
十二日 十五日 十八日 二十日 二十一日 二十二日 二十三日
二十四日
英語訳
Item: [His lordship] passed through the chinowa ring of summer purification as is done every year. This also came around from Edo, presented by Kasuya Seijirō.
Item: July 1st, courier arrived
From Princess:
Letter
Inside letter box, two tan of striped summer robe fabric
Money for delicacies, 100 hiki
One box of sweets
From Princess Kotohime: Letter
Item: July 3rd, [his lordship] suffered from mild malaria, but on the 7th recovered and forgot about it
Item: July 5th, courier departed
To Princess: Reply letter was sent
From Lady Teishōin: 10 watermelons sent as comfort to his side; both offices and both shifts received them
Item: July 7th, at 5 o'clock assembly, received formal greetings from all. However, due to malaria, greetings were announced to all
Return audience messenger for homecoming Ariga Naiki
The above, moving to the front, seated in the Tatar room, ordered audience, administrator announced, personal administrator handled
Gradually departing Financial magistrate Yamamoto Seiemon
After the above courtesy was completed, entering and stopping at the banner room, audience with administrator's announcement
Item: During malaria, duty shifts served every other day, but today [the illness] was cut off, so tomorrow Shinemon need not attend, the day after on the 9th he will attend, on the 10th Kobei will attend, as ordered
Item: July 8th
Eggplant in basket as every year offered Daianji Temple
Item: July 9th
Assistants 3 sets
Fine sake 2 barrels Both offices celebrated and received
Offered, administrator announced From Honada Kuranosuke
Dried squid, one box
Chicken eggs one box Same as above Same person's wife
Item: July 10th, Kobei [withdrew] due to heat stroke, Shinemon was ordered to serve every other day
Item: July 11th
【Red ink notation】
Ko[bei]
July, great interior sleeping quarters
2nd 3rd 4th 5th 6th 8th 9th 10th 11th
12th 15th 18th 20th 21st 22nd 23rd
24th