デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - 翻刻

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - ページ 155

ページ: 155

翻刻

 披露之御意久シウデ有之此節間之襖左右へ開之白龍寺宝観寺  本涼院御目見相済御召替御袴被為召書院上段へ御着座方丈昆布指  上之御意時候有之方丈退去昆布表御小姓引之御袴被為取此  節献上物出御用人披露序ニ肩衣御免之伺有之一統平服御膳被召上相  済庭前山上へ被為入役僧御案内寛々被為入再書院へ被為入銘酒差上御  供揃被仰出方丈御休息所迄御見送御意《割書:今日ハ|ユルリト》有之御帰殿被遊候尤御  往来御袴被為召候   姫君様ゟ御書       御箱之内 御筆九封 御墨五挺今日飛脚着被進之 一十月十四日飛脚立   姫君様へ 御返書被進之 一十月十五日月次一統之御礼相済再表へ被為入即御立掛指物之間        御目見御用人披露    服部左衛門   大広間御着座     初而之御目見  左衛門伜 服部熊五郎  右被仰付鳥目を以御用人披露之長鮑御直被下之 一八半時御供揃貞照院様御住居へ被為入今朝御用人ゟ通達有之   貞照院様へ 御鷹之小鴨 弐羽   御同所様ゟ 御たはこ入 御烟管筒 一十月十九日 去十六日之御拳之白鷺一羽                思召を以被下之                    蜷川林左衛門江 一十月廿日   役儀其侭格式未之番外被仰付候   比企六郎右衛門 一十月廿一日飛脚着先達而姫君様西丸御登城之節内府様大納言様御簾中様  ゟ殿様へ御拝領之   御干菓子 相廻り  例之通揩五郎様貞照院様其外御家老始夫々毎々通頂戴被仰付御膳番留有之   鮮鯛 二 献上  召上り    白浜 助四郎

現代語訳

披露のご意向で久しぶりのことであった。この際、間の襖を左右へ開き、白龍寺・宝観寺・本涼院の目見えが済んだ。お召し替えでお袴をお召しになり、書院上段へご着座。方丈が昆布を差し上げ、ご挨拶として時候の話があり、方丈が退去。昆布は表の御小姓が引き取り、お袴をお取りになった。この際、献上物が出され、御用人が披露。序でに肩衣御免の伺いがあり、一統平服でお膳を召し上がって済んだ。庭前山上へお入りになり、役僧がご案内してゆっくりとお入りになり、再び書院へお入りになった。銘酒を差し上げ、お供揃いを仰せ出だし、方丈が休息所まで見送り。「今日はゆっくりと」とのご挨拶があり、ご帰殿された。なお往来はお袴をお召しになった。 姫君様からお手紙  箱の内 筆九封 墨五挺 今日飛脚が着いて進上された 一 十月十四日 飛脚立つ  姫君様へ お返事を進上 一 十月十五日 月次一統の御礼が済み、再び表へお入りになり、即座にお立ち掛かり、指物の間で目見え。御用人披露で服部左衛門。大広間へご着座。  初めての目見え 左衛門の息子 服部熊五郎 右は仰せ付けられ、鳥目をもって御用人が披露し、長鮑を直接下賜された。 一 八時半にお供揃いで貞照院様のお住居へお入りになった。今朝御用人から通達があった。  貞照院様へ お鷹の小鴨 二羽  御同所様から 煙草入れ 煙管筒 一 十月十九日 去る十六日の御拳の白鷺一羽         思召しをもって下賜            蜷川林左衛門へ 一 十月二十日  役儀そのまま格式番外に仰せ付けられた 比企六郎右衛門 一 十月二十一日 飛脚着。先達って姫君様が西丸へ登城の節、内府様・大納言様・御簾中様から殿様へご拝領の  御干菓子 相廻り 例の通り、揩五郎様・貞照院様その外御家老始め、それぞれ毎々の通り頂戴を仰せ付けられ、御膳番に留めあり。  鮮鯛 二尾 献上 召し上がり  白浜 助四郎

英語訳

The announcement was made with his lordship's intention, after a long interval. On this occasion, the sliding doors between rooms were opened to the left and right, and the audiences with Hakuryuji Temple, Hokanji Temple, and Honryoin Temple were completed. After changing clothes and donning hakama, he took his seat on the upper level of the study. The abbot offered kelp and exchanged seasonal greetings, then withdrew. The kelp was retrieved by the page, and the hakama was removed. At this time, offerings were presented and announced by the chamberlain. Incidentally, there was a request for exemption from formal court dress, and the meal was taken in ordinary clothes by all present. He then entered the front garden and mountain area, guided leisurely by temple officials, and re-entered the study. Fine sake was offered, the retinue was assembled, and the abbot saw him off to the rest area with words of "Please take your time today." He returned to the palace, wearing hakama during the journey. Letter from Princess  In the box: Nine bundles of brushes, five ink sticks - arrived by courier today 1. October 14th - Courier dispatched  Reply letter sent to Princess 1. October 15th - Monthly formal greetings by all completed. Re-entered the formal area, immediately proceeded to audience chamber.  Audience announced by chamberlain: Hattori Saemon. Took seat in the great hall.  First audience: Saemon's son, Hattori Kumagoro The above was appointed, announced by the chamberlain with monetary reward, and directly granted dried abalone. 1. At 8:30, with full retinue, visited the residence of Lady Teisho-in. Notice was given this morning by the chamberlain.  To Lady Teisho-in: Two small ducks caught by hawk  From Her Ladyship: Tobacco pouch and pipe case 1. October 19th - One white heron from the hawking of the 16th        Bestowed by his lordship's grace           To Ninagawa Rinzaemon 1. October 20th  Appointed to extraordinary rank while maintaining current duties: Hiki Rokurozaemon 1. October 21st - Courier arrived. Previously, when Princess ascended to the Western Palace, gifts from Lord Naifu, Lord Dainagon, and Lady Misunaka to our lord:  Dried confections - distributed around As usual, to Lord Kai Goro, Lady Teisho-in, and others including senior retainers, each received their customary portions as ordered, recorded by the meal attendants.  Fresh sea bream, two fish, presented and consumed - Shirahama Sukeshiro