デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - 翻刻

少傅日録抄(斉承付側向頭取日記、在国) - ページ 58

ページ: 58

翻刻

 間御次へ帰座御□出夜分ニ相成御膳出相済此処御入りニ相  成御菓子等出御入り中御袴被為召被為入候右之通都而  御用人取扱候事 一二月廿四日飛脚着     御通箱入御菓子               右姫君様ゟ被進之    金百疋  右寛姫様ゟ上巳御吸物御酒代被進候由大奥ゟ出 一二月廿七日八時揃本多内蔵助方土始御家老御中老御用人御役人御懇意隠  居御酒御吸物御夜食被下候御次第左之通本多内蔵助方始相揃候段  申上有之揃被仰出内蔵助方始御家老中本多路夕迄御座之間二ノ間  へ着座其段申上上之御間へ被為入《割書:但御袴 被為召》御逢被遊《割書:御用人 御先立》時候之御意  有之直ニ御引取被遊此節内蔵助始御座之間上之間へ繰上り席付  有之此処へ御たはこ盆出御茶出之御中老御用人御役人御懇意之  隠居迄追々罷出二ノ間ゟ御正面折曲り御槍掛之間へ掛何も御列座御  たはこ盆御茶出ス引続御吸物掛ケ盃御銚子二通夫ゟ三ツ組  御盃出御肴三種出之追々頂戴有之内上之間被為入《割書:御先立無之御 袴不被為召》  暫御話等被遊御程合ニ而御意《割書:ユルリ ト》有之御引取被遊暮時前御酒  御肴御吸物膳引御夜食之膳出之何も頂戴相済御茶出又々御  座之間被為入《割書:御用人御先立此節御袴可被為召候処 御家老中ゟ御辞退ニ付御袴不被為召候》一統御礼申上  此節御意《割書:ソマ ツ》有之御引取被遊何も退去但御匙医師壱人御相伴  有之今日御給仕御近習番」御前御引取被遊候内ハ御槍掛之  間之分御給仕奥御坊主相加ル当番御医師も御取持罷出ル右頂戴  之内御側向頭取罷出御酒相勧御肴等取計都而繰出等取計候 一二月廿八日今日ゟ御読書御休 一蕎麦切蒸籠四重組 《割書:献上 召上り》本多路夕方 【朱書き】 廿九日飛脚立 一御直御返書 先達而ゟ御延之分 一御くハし軽焼五十枚 右姫君様へ被進之 同一御直御返書 右同断 箏姫様へ被進之 同一御拳之雁一羽 御住居御中臈へ被下之【ここ迄朱書き】 一三月三日八時揃御稽古納有之於御槍掛之間   御意《割書:去年来出 精タイギ》有之                      御手自御品物《割書:御たはこ入三 御扇子壱対》頂戴之           《割書:前田彦次郎 同 新四郎》    但右忰ヘハ奥之番相渡此節御用人御礼申上有之 右相済被為入再□同所

現代語訳

間の御次へ帰座され、御□が出て夜分になり御膳が出て相済み、ここで御入りになり御菓子等が出された。御入り中は御袴をお召しになって入られた。右の通りすべて御用人が取り扱った。 一、二月二十四日、飛脚が着いた     御通箱入りの御菓子                    右は姫君様から進められた    金百疋  右は寛姫様から上巳の御吸物・御酒代として進められたとのこと、大奥から出された 一、二月二十七日、八時揃いで本多内蔵助方の土始め。御家老・御中老・御用人・御役人・御懇意の隠居に御酒・御吸物・御夜食を下された。御次第は左の通り。本多内蔵助方を始め相揃った段を申し上げ、揃いを仰せ出された。内蔵助方を始め御家老中・本多路夕まで御座の間二の間へ着座し、その段を申し上げ、上の御間へ入られ《割書:ただし御袴をお召しになり》御逢いされ《割書:御用人が御先立ち》、時候の御意があり、直ちに御引き取りされた。この節、内蔵助を始め御座の間・上の間へ繰り上がり席付きがあった。ここへ御煙草盆が出され御茶が出された。御中老・御用人・御役人・御懇意の隠居まで追々罷り出て、二の間から御正面を折れ曲がり御槍掛けの間へ掛け、皆も御列座し御煙草盆・御茶が出された。引き続き御吸物掛け、盃・御銚子二通、それから三つ組の御盃が出され御肴三種が出され、追々頂戴があった。内、上の間へ入られ《割書:御先立ちなく御袴をお召しにならず》、暫く御話等をされ御程合いで御意《割書:ゆるりと》があり御引き取りされた。暮れ時前に御酒・御肴・御吸物の膳を引き、御夜食の膳が出され、皆も頂戴が相済み御茶が出された。また御座の間へ入られ《割書:御用人が御先立ち。この節御袴をお召しになるべきところ、御家老中から御辞退につき御袴をお召しにならなかった》、一統が御礼を申し上げた。この節御意《割書:粗末》があり御引き取りされ皆も退去した。ただし御匙・医師一人に御相伴があった。今日の御給仕は御近習番。御前が御引き取りされた内は御槍掛けの間の分の御給仕に奥御坊主が相加わる。当番御医師も御取り持ちに罷り出る。右頂戴の内、御側向頭取が罷り出て御酒を相勧め御肴等を取り計らい、すべて繰り出し等を取り計らった。 一、二月二十八日、今日から御読書御休み 一、蕎麦切蒸籠四重組《割書:献上召し上がり》本多路夕方 【朱書き】 二十九日、飛脚立つ 一、御直接御返書 先達てからの御延期の分 一、御菓子軽焼五十枚 右は姫君様へ進められた 同じく一、御直接御返書 右同断 箏姫様へ進められた 同じく一、御拳の雁一羽 御住居御中臈へ下された【ここまで朱書き】 一、三月三日、八時揃いで御稽古納めがあり、御槍掛けの間において   御意《割書:去年来出精大儀》があった   御手自らの御品物《割書:御煙草入三つ、御扇子一対》を頂戴した      《割書:前田彦次郎・同新四郎》    ただし右の子息へは奥の番が相渡し、この節御用人が御礼を申し上げた 右が相済み入られ、再び□同所

英語訳

Returned to sit in the antechamber next room, and when evening came the meal was served and finished. Here refreshments and sweets were served during the withdrawal. During the withdrawal, hakama was worn when entering. All the above was handled by the chamberlain. 1. February 24th, courier arrived with gift box of sweets                The above was sent from Princess    100 hiki of gold  The above was sent from Princess Kan as payment for Jōshi soup and sake, issued from the inner palace 1. February 27th, at 8 o'clock assembly for Honda Kuranosuke's groundbreaking ceremony. Sake, soup, and evening meal were bestowed upon senior retainers, middle elders, chamberlains, officials, and intimate retired retainers. The procedure was as follows: reported that Honda Kuranosuke's party and others had assembled, assembly was ordered. From Kuranosuke's party to senior retainers including Honda Rojū, all seated in the second room of the audience chamber. This was reported and entry to the upper chamber was made 《side note: however wearing hakama》 for audience 《side note: chamberlain leading》, seasonal greetings were exchanged, then immediately withdrew. At this time, starting with Kuranosuke, they moved up to the audience chamber and upper room with seating arrangements. Tobacco trays and tea were served here. Middle elders, chamberlains, officials, and intimate retired retainers gradually appeared, proceeding from the second room around the front and hanging in the spear-hanging room, all seated in rows with tobacco trays and tea served. Continuing with soup service, sake cups and two sake bottles, then triple-set sake cups were brought out with three kinds of appetizers, gradually partaken. Meanwhile, entry to the upper room 《side note: no escort, not wearing hakama》, brief conversation and at an appropriate time words 《side note: at leisure》 were spoken and withdrawal made. Before evening, sake, appetizers, and soup dishes were cleared and evening meal trays brought out, all partaken and tea served. Again entry to the audience chamber 《side note: chamberlain leading. At this time hakama should have been worn, but due to declination from senior retainers, hakama was not worn》, all offered thanks. At this time words 《side note: humble》 were spoken, withdrawal made and all departed. However, there was accompaniment by one spoon-bearer and physician. Today's service was by the close attendant guard. While the lord had withdrawn, the service for the spear-hanging room was joined by inner monks. The duty physician also appeared to assist. During the above reception, the chief attendant appeared to offer sake and arrange appetizers, arranging all service etc. 1. February 28th, reading lessons suspended from today. One four-tier steamer of buckwheat noodles 《side note:献上召上り presented and consumed》 from Honda Rojū [Written in red ink] 29th day, courier dispatched 1. Direct reply letter - the delayed portion from before 1. Fifty pieces of light-baked sweets - sent to Princess Same 1. Direct reply letter - same as above - sent to Princess Koto Same 1. One wild goose from hawking - bestowed upon palace middle court lady [Up to here in red ink] 1. March 3rd, at 8 o'clock assembly for conclusion of practice sessions at the spear-hanging room   Words 《side note: diligent service since last year, much obliged》 were spoken   Personal gifts from his hand 《side note: three tobacco pouches, one pair of fans》 were received    《side note: Maeda Hikojirō, same Shinshirō》    However for the above sons, palace guards delivered them, at this time the chamberlain offered thanks This being completed, entry was made, again □ same place