← 前のページ
ページ 90 / 175
次のページ →
翻刻
【以下二行朱書上部に有】
廿一日
一真鴨 一番 松平日向守様へ今日御勘定所ゟ大坂へ飛脚立候ニ付先達而之為 御挨拶御返書添被進之
一十二月廿一日五半時御供揃ニ而勝見筋へ御捉飼御鷹野被為入候御膳
所和田中村勘右衛門御出殿五半時弐寸御帰殿八時五分但今日御日
柄故御名目斗之御鷹野ニ而御往来共御駕ニ而被為入候
一御座之間御移り御献上之鳫鴨御覧被遊御膳番勤之御中老
出席尤御袴斗
一十二月廿二日八時揃出淵平兵衛流儀之免状御伝授申上御服紗御上下
御稽古所毎之処へ御着座此節平兵衛差上候御目録台ニ居差出候
を小兵衛持出御前へ差上御意流儀之免状差上之御大慶被
遊候旨有之開封可仕旨平兵衛へ御意則罷出開封仕一通り申上相
済小兵衛罷出巻納メ御側ニ差置平兵衛遣方入御覧夫ゟ御遣
方被遊相済平兵衛御礼申上御用人御取合相済御小座敷へ被為入御
召替被遊常之御稽古被遊候尤御伝授之節ハ御用人御側向頭取斗
出席御打太刀吉倉鉄五郎斗何も上下着
御召御上下壱具 出淵平兵衛
金百疋 吉倉鉄五郎
右今日御伝授ニ付御取扱如此御用人取扱両人ニ御吸物御酒被下之
一小兵衛昨日非番ゟ御供罷出候ニ付今晩泊御用捨
【朱書き】今晩節分ニ付表御寝
一十二月廿三日七半時揃節分御祝儀御式有之韃靼之御間御移
【挿入】〇御移り掛於孔雀之間御年男御大豆囃子御祝儀相勤候旨御膳番披露之【ここ迄挿入】
御三方御打鮑御斗豆御清祓何茂御膳番役之御祝被遊
御膳番引之再御手熨斗白御三方御正面へ御膳番差上之
《割書:但御豆ハ其
儘差置》御用人三人御側向頭取《割書:当番
切》御医師《割書:同
上》御豆御手慰
斗御直ニ被下之畢而御三方御膳番引之御豆御熨斗御
左右之表御小姓差上之御近習番頭取ゟ罷出自分頂戴之御小
【挿入】〇未春思召ニ而御儒者三人被為召候【ここ迄挿入】
姓表御小姓同断何茂当番切畢而再御豆御熨斗御正面
江御膳番出之御目付壱人当番之御側物頭罷出御豆御のし
御直ニ被下之但御儒者不罷出候相済大奥へ被為入御式有之謙五郎様ニも被為入
御同道ニ而大奥へ被為入候此節御小座敷御休息へ御年男罷出御
豆撒之但已来ハ表御移之節御豆撒候方都合宜段被仰出候
【一行朱書き】
一御鷹之鴨一 今日御泉水へ被為入候ニ付貞照院様へ為御持被進之
現代語訳
【朱書き】
二十一日
一、真鴨 一番 松平日向守様へ 今日御勘定所から大坂へ飛脚が立つにつき、先日の御挨拶の御返書を添えて進上された
一、十二月二十一日 五時半に御供揃えで勝見筋へ御捉飼御鷹野にお入りになった。御膳所は和田中村勘右衛門。御出殿五時半二寸、御帰殿八時五分。ただし今日は御日柄故、御名目だけの御鷹野で、御往来とも御駕籠でお入りになった。
一、御座の間へお移りになり、御献上の鳫鴨を御覧遊ばされた。御膳番が勤め、御中老が出席、もっとも御袴のみ着用。
一、十二月二十二日 八時集合で出淵平兵衛流儀の免状御伝授を申し上げた。御服紗御上下で御稽古所の毎度の場所へ御着座。この節、平兵衛が差し上げた御目録を台に置いて差し出したのを、小兵衛が持ち出し御前へ差し上げ、御意により流儀の免状を差し上げたところ、御大慶遊ばされた旨があり、開封すべき旨を平兵衛へ御意された。則ち罷り出て開封し一通り申し上げて相済み、小兵衛が罷り出て巻き納め御側に差し置き、平兵衛の遣り方を御覧になり、それから御遣い方遊ばされて相済み、平兵衛が御礼申し上げ御用人が御取り合いして相済み、御小座敷へお入りになり御召し替え遊ばされ、常の御稽古遊ばされた。もっとも御伝授の節は御用人・御側向頭取のみ出席。御打太刀は吉倉鉄五郎のみ、皆上下着用。
御召御上下一具 出淵平兵衛
金百疋 吉倉鉄五郎
右は今日の御伝授につき御取り扱いはこの通り。御用人取り扱いで両人に御吸物・御酒を下された。
一、小兵衛は昨日非番から御供に罷り出たにつき、今晩の宿泊は御用捨て。
【朱書き】今晩は節分につき表で御就寝
一、十二月二十三日 七時半集合で節分御祝儀の御式があった。韃靼の間へお移りになり、孔雀の間において御年男が御大豆・囃子で御祝儀を相勤めた旨、御膳番が披露した。御三方・御打鮑・御斗豆・御清祓、いずれも御膳番役で御祝い遊ばされた。御膳番が引いた後、再び御手熨斗・白御三方を御正面へ御膳番が差し上げた(ただし御豆はそのまま差し置く)。御用人三人・御側向頭取(当番のみ)・御医師(同上)に御豆を御手慰みとして直々に下された。畢って御三方を御膳番が引き、御豆・御熨斗を御左右の表御小姓が差し上げ、御近習番頭取から罷り出て自分で頂戴した。御小姓・表御小姓も同様、いずれも当番のみ。畢って再び御豆・御熨斗を御正面へ御膳番が出し、御目付一人・当番の御側物頭が罷り出て御豆・御熨斗を直々に下された。ただし御儒者は罷り出なかった。相済んで大奥へお入りになり御式があり、謙五郎様もお入りになり、御同道で大奥へお入りになった。この節、御小座敷御休息へ御年男が罷り出て御豆撒きをした。ただし今後は表へお移りの節に御豆撒きする方が都合よい旨仰せ出された。
【朱書き】
一、御鷹の鴨一 今日御泉水へお入りになるにつき、貞照院様へ御持参として進上された
英語訳
[Red ink entries]
21st day
1. Mallard ducks, one pair, to Matsudaira Hyuga-no-kami-sama - Today a courier departs from the accounting office to Osaka, so these were presented along with a reply letter for previous greetings
1. 21st day of 12th month: At half past 5, with full escort, entered Katsumi area for falconry and bird capture. The meal station was handled by Wada Nakamura Kanemon. Departed palace at 5:30 and 2 sun, returned at 8:05. However, due to today's calendar considerations, it was only nominal falconry, and both going and returning were done by palanquin.
1. Moved to the audience chamber and viewed the presented wild ducks. The meal attendant served, with senior councilor present, wearing only hakama.
1. 22nd day of 12th month: Assembly at 8 o'clock for the transmission of Izubuchi Heibei school certificate. Wearing formal silk court dress, took seat at the usual place in the practice hall. At this time, the catalog that Heibei had prepared was placed on a stand and presented. Kohei brought it out and presented it before his lordship. Upon his lord's instruction, the school certificate was presented, which greatly pleased his lordship. He ordered it to be opened, instructing Heibei accordingly. Heibei immediately came forward, opened it, read through it completely, and when finished, Kohei came forward, rolled it up and placed it at his lord's side. After viewing Heibei's technique and then practicing the techniques himself, Heibei offered thanks, the chamberlain handled the proceedings, and when finished, his lordship entered the small sitting room, changed clothes, and practiced as usual. For the transmission ceremony, only chamberlains and chief attendants were present. For sword practice, only Yoshikura Tetsugoro attended, all wearing court dress.
One set of silk court dress Izubuchi Heibei
100 mon in gold Yoshikura Tetsugoro
The above were given for today's transmission ceremony. The chamberlain handled both, and soup and sake were bestowed upon them.
1. Since Kohei attended escort duty yesterday while off-duty, tonight's lodging duty is excused.
[Red ink] Tonight is Setsubun, so sleeping in the main hall
1. 23rd day of 12th month: Assembly at 7:30 for Setsubun celebration ceremony. Moved to the Tatar room. At the Peacock room, the "year man" performed the celebration with soybeans and musical accompaniment, as announced by the meal attendant. The three-legged tray, abalone, measuring cup for beans, and purification ritual were all celebrated by the meal attendant's office. After the meal attendant withdrew, ceremonial熨斗 and white three-legged tray were again presented to the front by the meal attendant (but the beans were left as they were). Beans were directly bestowed as hand comfort to three chamberlains, chief attendants (duty rotation only), and physician (same). After this, the meal attendant withdrew the three-legged tray, beans and 熨斗 were presented by pages on left and right, with the head of personal attendants coming forward to receive them personally. Pages and ceremonial pages did likewise, all duty rotation only. After this, beans and 熨斗 were again brought to the front by the meal attendant, with one inspector and the duty equipment head coming forward to directly receive beans and 熨斗. However, Confucian scholars did not attend. When finished, he entered the Great Interior for ceremonies, and Kengoro-sama also entered, accompanying him to the Great Interior. At this time, the year man came to the small sitting room rest area for bean-scattering. However, it was announced that in future it would be more convenient to scatter beans when moving to the main hall.
[Red ink]
1. One duck from falconry - Today when entering the garden pond, this was presented as a gift to Teisho-in-sama