翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜秋之部. 2 - 翻刻

梅園草木花譜秋之部. 2 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

【右頁】 《割書: |群書曰》  千鳥桔梗(チドリギキヤウ) 《割書:ムラサキボウシ|ホカケサウ》 《割書:続断ノ一種》 【右下・朱色四角囲み印】草類 【この朱印の右横に別の色の薄い朱色四角囲み印有】 【右頁左上から左頁】 荼花(ヲ〻トチ)【ルビは左】 《割書:和名鈔曰》《振り仮名:■保都知|ヲホトチ》【■は柃ヵ才+令ヵ・𣃠、於ヵ】   蓀 《振り仮名:拎保度知|ヲホトチ》【拎は𣃠・於ヵ】   《割書:俗 ̄ニ》ヲトコヘシ ̄ト《割書:云》   《割書:又》ヲトコヲミナノ花 ̄ト《割書:云》《割書:大和本草》 【左下】 【朱色四角囲み印】草類 両華癸未南呂 雨閑真写亍【于ヵ】時 ■【ネ+勿・初ヵ】望九為

現代語訳

【右頁】 『群書』に曰く  千鳥桔梗(チドリキキョウ) 〈ムラサキボウシ|ホカケソウ〉 〈続断の一種〉 【右下・朱色四角囲み印】草類 【この朱印の右横に別の色の薄い朱色四角囲み印有】 【右頁左上から左頁】 荼花(オオトチ)【ルビは左】 『和名抄』に曰く 於保都知|オオトチ   蓀 於保度知|オオトチ   俗にオトコヘシと云う   また、オトコオミナノ花と云う『大和本草』 【左下】 【朱色四角囲み印】草類 癸未南呂 雨閑の時に真写す 初望九為

英語訳

【Right Page】 "Gunsho" states:  Chidori bellflower (Chidori kikyō) 〈Purple hood|Hokakesō〉 〈A type of Dipsacus〉 【Right bottom - red square seal】Grass plants 【Another pale red square seal next to this red seal】 【From right page upper left to left page】 Tea flower (Ōtochi) 【Ruby on left】 "Wamyō-shō" states: Ohotochi|Ōtochi   Iris Ohotochi|Ōtochi   Commonly called Otokoheshi   Also called Otoko-omina no hana "Yamato Honzō" 【Left bottom】 【Red square seal】Grass plants Mizunoto-hitsuji year, Nanryo month True sketch during rainy leisure time Shobō ninth day