翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜秋之部. 2 - 翻刻

梅園草木花譜秋之部. 2 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

【右頁】 《割書:大和本草云》  壺盧(ユウカホ)【ルビは左】 《割書:和名》夕顔   其花昼ハシボミ夕(コ[ユ]ウヘ)ハ開クユヘ   名ツク品類多シ 【右下・朱色四角囲み印】菜類 【左頁】 《割書: |増補多識編蓏菜類 ̄ニ曰》  壺盧(コロ)《割書:和|名》《割書:比左古(ヒサゴ)又云|由宇加保(ユウガホ)》   甲《割書:申》年夷則盆中五日   夕暮走筆真写 《割書: |和漢三才図会蓏菜類曰》   壺盧(フウカホ)【「ユウカホ」ヵ】《割書:カンヒヤウ》 𤬄【瓠ヵ】瓜 瓢  《割書:唐音| フウ ロウ》【右行の「壺盧」に係る】 𠣻【匏ヵ】瓜       由不加保      俗《割書:云》由不古     味甘 ̄キ故対 ̄シテ_二苦瓢(ヒヤウタン)_一 ̄ニ名_二甘瓢 ̄ト_一  本綱 ̄ニ壺盧 ̄ハ象(ト) ̄ル_レ形 ̄ニ《割書:壺 ̄ハ酒 ̄ノ器|盧 ̄ハ飯 ̄ノ器》也長𤬄【瓠ヵ】  ◦懸𤬄【瓠ヵ】◦𠣻【匏ヵ】瓜◦蒲盧 ̄ハ名状不_レ 一 ̄ナラ其実 ̄ハ   一類也 【二十五行三字目「𠣻」の旁は別の字の上から書いている。「𤬄」を書きかけたヵ。】 【文中の「シテ」の合字は「メ」に見える】

現代語訳

【右頁】 『大和本草』に云う  壺盧(ユウガホ) 【和名】夕顔   その花は昼はしぼみ、夕(夕方)は開くゆえに   名付く。品類多し。 【右下・朱色四角囲み印】菜類 【左頁】 『増補多識編』蓏菜類に曰く  壺盧(コロ)【和名】【比左古(ヒサゴ)又云う由宇加保(ユウガホ)】   甲申年夷則盆中五日   夕暮走筆真写 『和漢三才図会』蓏菜類に曰く   壺盧(ユウガホ)【漢音】瓠瓜 瓢  【唐音 フウ ロウ】匏瓜       由不加保      俗に云う 由不古     味甘きゆえに苦瓢(ヒョウタン)に対して甘瓢と名づく  『本綱』に壺盧は形に象る【壺は酒の器、盧は飯の器】なり。長瓠  ・懸瓠・匏瓜・蒲盧は名状一ならざるも、その実は   一類なり。

英語訳

【Right Page】 "Yamato Honzō" states:  Bottle gourd (Yūgaho) 【Japanese name】Evening glory   Its flowers wilt during the day and open in the evening,   hence the name. There are many varieties. 【Lower right・Red square seal】Vegetable category 【Left Page】 "Zōho Tashikihen" under gourd vegetables states:  Bottle gourd (Koro) 【Japanese name】【Hisago (dipper gourd), also called Yūgaho (evening glory)】   Kinoe-saru year, Ishoku [7th month], mid-basin period, 5th day   Evening twilight, hastily written true copy "Wakan Sansai Zue" under gourd vegetables states:   Bottle gourd (Yūgaho) 【Sino-Japanese reading】Gourd melon Ladle  【Tang pronunciation Fū Rō】Calabash       Yufukaho      Commonly called Yufuko     Because of its sweet taste, it is named "sweet gourd" in contrast to the bitter gourd (hyōtan)  In "Honkō," the bottle gourd takes its shape from objects 【hu is a vessel for wine, lu is a vessel for rice】. Long gourd,  hanging gourd, calabash, bulrush gourd—though their names and forms vary, their fruit   belongs to one category.