「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之149 そ之部2 - 翻刻

諸士系譜 巻之149 そ之部2 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

一同年四月学校誦師被 仰付候  事 一同年十二月三ノ丸教場并本郷原合隊  稽古之仕法当春被相改手始ニ候処列  伍足並等相揃候段致出精候故之儀と  被 思召之旨相組一同御称美被成  下候事 一同十酉年四月病気ニ付願之通学校  誦師御免被成候事 一同年八月御代官見習当座仮役被  仰付御事 一同年閏十一月御用所役人当座仮役  被 仰付候事 一同年十二月武備御普請稽古御用  懸り被 仰付候事 一同十一戌年四月御用所役人被 仰付  御近習一ノ寄合席ニ被成下候事 一同年六月越後表不慮之儀在之御  人数被差出候処御用懸りニ而取計別而  致勤労候ニ付御酒被下候事

現代語訳

一、同年四月、学校誦師を仰せ付けられた。 一、同年十二月、三ノ丸教場並びに本郷原合隊稽古の仕法が当春改められ手始めとなったところ、列伍足並等が相揃った段を出精した故のことと思し召される旨で、相組一同御称美を成し下された。 一、同十年酉年四月、病気により願いの通り学校誦師を御免になった。 一、同年八月、御代官見習当座仮役を仰せ付けられた。 一、同年閏十一月、御用所役人当座仮役を仰せ付けられた。 一、同年十二月、武備御普請稽古御用掛りを仰せ付けられた。 一、同十一年戌年四月、御用所役人を仰せ付けられ、御近習一ノ寄合席に成し下された。 一、同年六月、越後表不慮の儀これ有り御人数を差し出されたところ、御用掛りにて取り計らい別して勤労したので御酒を下された。

英語訳

1. In the 4th month of the same year, he was appointed as school instructor. 1. In the 12th month of the same year, the methods of combined military training at Sannomaru training ground and Hongō Plain were reformed that spring as a new beginning, and his diligent efforts in coordinating formations and marching were considered meritorious, so his entire unit was praised together. 1. In the 4th month of the same 10th year, year of the rooster (1813), due to illness, he was relieved of his school instructor position as requested. 1. In the 8th month of the same year, he was appointed as temporary trainee deputy administrator. 1. In the intercalary 11th month of the same year, he was appointed as temporary administrative office clerk. 1. In the 12th month of the same year, he was appointed as supervisor of military fortification training. 1. In the 4th month of the same 11th year, year of the dog (1814), he was appointed as administrative office clerk and granted the first rank of close attendant assembly seating. 1. In the 6th month of the same year, when an unexpected incident occurred in Echigo Province and troops were dispatched, he worked particularly hard in his supervisory capacity and was granted sake as a reward.