「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之149 そ之部2 - 翻刻

諸士系譜 巻之149 そ之部2 - ページ 23

ページ: 23

翻刻

 漕之時節専務を等閑ニ致出府候段  為御目代罷越候身分ニ不似合旁以軽忽  成致方ニ候条御役儀被 召上退嫡被  仰付之旨被 仰出相州ゟ罷下候事 一同三辰年七月帰嫡被 仰付候  事 一同年八月親願之通御番代御家老  附外様士被 仰付三番組ニ而  御城御番相勤候事 一同六未年八月合隊稽古之節罷出  候事 一同年十月当合隊稽古之儀卯年以来  追鳥狩被相止置右之姿ニ而手軽之操  練被 仰付候処列伍足並運用之  次第共ニ無滞段兼而心を附ケ稽古致  居候故之儀と被 思召之旨相組一同  御称美被成下候事 女       町野忠右衛門重徳妻

現代語訳

船の運航時節に専務を等閑にして出府した段、御目代として罷り越した身分に似合わず、軽率な振る舞いであったため、御役儀を召し上げられ退嫡を仰せ付けられた旨を仰せ出され、相州より罷り下った。 一、同三年辰年七月、帰嫡を仰せ付けられた。 一、同年八月、親の願いの通り御番代御家老附外様士を仰せ付けられ、三番組にて御城御番を相勤めた。 一、同六年未年八月、合隊稽古の節に罷り出た。 一、同年十月、当合隊稽古の儀、卯年以来追鳥狩を相止め置き、その姿にて手軽の操練を仰せ付けられたところ、列伍足並び運用の次第共に滞りなく、段々心を付けて稽古致し居た故の儀と思し召される旨、相組一同御称美を成し下された。 女      町野忠右衛門重徳の妻

英語訳

During the shipping season, he neglected his primary duties and came to Edo. This behavior was inappropriate for someone who had come as a deputy (medai), and being light-hearted conduct, his official position was taken away and he was ordered to be disinherited. This was announced, and he returned from Sagami Province. 1. In the 7th month of Bunsei 3, year of the dragon (1820), he was ordered to be restored to heir status. 1. In the 8th month of the same year, according to his father's petition, he was appointed as a guard substitute and retainer to the chief retainer from outside domains, serving castle guard duty in the third unit. 1. In the 8th month of Bunsei 6, year of the sheep (1823), he participated in combined unit training. 1. In the 10th month of the same year, regarding the current combined unit training, since the hunting expeditions had been suspended since the year of the rabbit, light military exercises were ordered in that form. The formations, marching, and tactical movements were all carried out without delay. It was deemed that this was due to his having continuously practiced with careful attention, and his entire unit was praised together. Daughter      Wife of Machino Chūzaemon Shigenori