「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之149 そ之部2 - 翻刻

諸士系譜 巻之149 そ之部2 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

 始諸事心を附精出相勤教諭  之筋も行及候ニ付為御褒美銀子  二枚綿二把被下置候事 一同七卯年十二月芝御屋鋪御普  請ニ付郷村出金之義宜取計且  新堰御普請多分之人足出方  取計勤労いたし候ニ付為御褒  美綿二把被下置候事 一同八辰年三月地下取計之義  細々心を尽数年出精相勤功  他も有之候ニ付御近習一ノ寄合席ニ  被成下候事 一同十午年六月数拾年精出相  勤候ニ付仲ケ間願之通忰丈助御  序之節 御目見被 仰付之旨  被 仰出候事 一同年十月願之通忰丈之助御番  代被 仰付候事 一文化三寅年三月十三日七拾壱  歳ニ而病死法名書了院実相日

現代語訳

始めて諸事に心を付け精を出して相勤め、教諭の筋も行き及んだことにより、御褒美として銀子二枚、綿二把を下し置かれた事。 一、同七年卯年十二月、芝御屋敷御普請につき、郷村からの出金の義を宜しく取り計らい、かつ新堰御普請の多分の人足出方を取り計らい勤労したことにより、御褒美として綿二把を下し置かれた事。 一、同八年辰年三月、地下取り計らいの義を細々と心を尽くし数年出精して相勤め、功労もあったことにより、御近習一の寄合席に成し下された事。 一、同十年午年六月、数十年精を出して相勤めたことにより、仲ヶ間の願いの通り、息子丈助の御序の節の御目見を仰せ付けられる旨を仰せ出された事。 一、同年十月、願いの通り息子丈之助の御番代を仰せ付けられた事。 一、文化三年寅年三月十三日、七十一歳にて病死。法名は書了院実相日

英語訳

For the first time attending to all matters with care and diligent service, and extending his influence to educational guidance, he was granted two silver pieces and two bundles of cotton as a reward. - In the 7th year (1795), 12th month of the Rabbit, regarding the construction work at the Shiba residence, he properly managed the financial contributions from rural villages and arranged for the large workforce needed for the new weir construction project. For this diligent work, he was granted two bundles of cotton as a reward. - In the 8th year (1796), 3rd month of the Dragon, having devoted himself meticulously to managing commoner affairs for several years with distinguished service and achievements, he was elevated to the rank of first-class attendant in the council. - In the 10th year (1798), 6th month of the Horse, having served diligently for several decades, it was announced that his son Jōsuke would be granted an audience at an appropriate occasion, as requested by the intermediaries. - In the 10th month of the same year, as requested, his son Jōnosuke was appointed as his deputy in guard duties. - On the 13th day of the 3rd month of Bunka 3 (1806), year of the Tiger, he died of illness at the age of 71. His posthumous Buddhist name was Shoryo-in Jissō-nichi.