翻刻
【右丁】
妻 赤塚藤内盛武女《割書:享和二戌年十一月五日病死|法名実養妙相信女葬|所同上》
相原久左衛門雪氏女《割書:文化元子年九月朔日病死法|名智月妙照信女葬所同上》
荒木藤右衛門重東女
寛政四《割書:子》年十二月奇特成内行
茂在之学問出精五ヶ年以来無
不参役出精候ニ付為御褒美金三
分被下置候事
【左丁】
一 同六《割書:寅》年十二月芝御屋敷御類
焼ニ付難渋をも不相厭寸志材木
運送致奇特成儀ニ被 思召候依而
格別之訳を以於大学校御酒被下
置之旨被 仰出候事
一 同七《割書:卯》年十二月当年迄八ヶ年之
間学校へ無不参引通し罷出々精い
たし候ニ付為御褒美金三分被下
置候事
一 同十一《割書:未》年十二月学校へ十二ヶ年之
現代語訳
【右丁】
妻 赤塚藤内盛武の娘(享和二戌年十一月五日病死、法名実養妙相信女、葬所は同上)
相原久左衛門雪氏の娘(文化元子年九月朔日病死、法名智月妙照信女、葬所は同上)
荒木藤右衛門重東の娘
寛政四(子)年十二月、奇特な内行があり、学問出精も五ヶ年以来無欠席で役務に出精したため、御褒美として金三分を下賜された件
【左丁】
一 同六(寅)年十二月、芝御屋敷の類焼により、難渋をも厭わず志を以て材木運送を行い、奇特な行いであると思し召され、格別の訳を以て大学校において御酒を下賜される旨が仰せ出された件
一 同七(卯)年十二月、当年まで八ヶ年の間、学校へ無欠席で引き続き出席し出精したため、御褒美として金三分を下賜された件
一 同十一(未)年十二月、学校へ十二ヶ年の間
英語訳
【Right page】
Wife: Daughter of Akatsuka Tōnai Moritake (died of illness on November 5, Kyōwa 2, Year of the Dog; Buddhist name: Jitsuyō Myōsō Shinjo; burial place: same as above)
Daughter of Aihara Kyūzaemon Yukishi (died of illness on September 1, Bunka 1, Year of the Rat; Buddhist name: Chigetsu Myōshō Shinjo; burial place: same as above)
Daughter of Araki Tōemon Shigetō
In December of Kansei 4 (Year of the Rat): Due to his exemplary personal conduct and diligent study, having attended duties without absence for five years, he was granted three bu of gold as a reward.
【Left page】
1. In December of the same 6th year (Year of the Tiger): Due to the fire spreading to the Shiba residence, he transported timber with dedication despite difficulties, which was considered a commendable act. As a special recognition, sake was bestowed upon him at the Daigaku-kō (domain school).
2. In December of the same 7th year (Year of the Rabbit): Having attended school continuously without absence for eight years up to that year and applying himself diligently, he was granted three bu of gold as a reward.
3. In December of the same 11th year (Year of the Sheep): For twelve years at the school...