翻刻
【右丁】
宇都宮御泊之節変事在之候ニ付
致逗留取計候様被 仰付候事
一 同年八月於相州武具方立入
立合勤ニ付臨時之御用出精致候
段被 仰出候事
一 同五《割書:午》年十月廻米役人当座仮
役被 仰付南通り今市へ罷越御
払米談方幷新道見分致候様
被 仰付同十二月罷帰委細之儀
は其節勤書を以申上候事
【左丁】
一 同六《割書:未》年二月岩城廻米被差
出候ニ付而は平出惣右衛門一同罷越運
送方ハ勿論御払米等之儀凡而貫
相勤候様被 仰付岩城ゟ銚子幷
江戸表迄罷登御払米取計同七
月罷帰候事
一 同年九月白川為勤番罷越
翌申六月罷帰候事
鉄三郎宗胤 星左平太某母養子
現代語訳
【右丁】
宇都宮での宿泊の際に変事があったため、
逗留して取り計らいをするよう仰せ付けられた件
一 同年八月、相州において武具方に立ち入り
立会いを勤めることについて、臨時の御用に精励した
件について仰せ出された件
一 同五年(午年)十月、廻米役人の当座仮
役を仰せ付けられ、南通りの今市へ出向き、
払い米の交渉並びに新道の見分を行うよう
仰せ付けられ、同十二月に帰参し、詳細については
その節の勤書をもって申し上げた件
【左丁】
一 同六年(未年)二月、岩城の廻米が差し
出されることについて、平出惣右衛門と一同で出向き、運
送方はもちろん払い米等の件すべてを貫き
相勤めるよう仰せ付けられ、岩城から銚子並びに
江戸表まで上り、払い米を取り計らい、同七
月に帰参した件
一 同年九月、白河へ勤番のため出向き、
翌申年六月に帰参した件
鉄三郎宗胤 星左平太某の母の養子
英語訳
【Right page】
When staying overnight in Utsunomiya, an incident occurred, so he was ordered to remain there and handle the arrangements.
- In the 8th month of the same year, regarding his duty to work closely with the weapons department in Sagami Province, he was commended for his diligent service in temporary official duties.
- In the 10th month of the 5th year (Year of the Horse), he was appointed to the temporary position of rice transport official and was ordered to go to Imaichi on the southern route to negotiate rice payments and inspect new roads. He returned in the 12th month of the same year and reported the details through an official duty report at that time.
【Left page】
- In the 2nd month of the 6th year (Year of the Sheep), regarding the rice transport from Iwaki, he went together with Hiraide Sōzaemon and was ordered to handle all matters including transportation and rice payments. He traveled from Iwaki to Chōshi and then to Edo, arranged the rice payments, and returned in the 7th month of the same year.
- In the 9th month of the same year, he went to Shirakawa for guard duty and returned in the 6th month of the following Year of the Monkey.
Tetsusaburō Munetane Adopted son of the mother of Hoshi Sahyōta [someone]