翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: 模範解答付きコレクション1

夜船閑話 - 翻刻

夜船閑話 - ページ 37

ページ: 37

翻刻

【右丁】 萁(き)を咬(か)んで午枕(こしん)に喧(かま)びすし  惟時  宝暦《振り仮名:《割書:丁》丑|七》孟正二十五蓂    京都寺町通六角下 ̄ル町     友松堂小川源兵衛刊行 【見返し】 【以下朱記】 史ヲ読ムノ法ハ一事ヲ記スル数事ヲ記スル二如カス一世之興敗ヲ観ル百世ノ 成衰ヲ洞観スルニ如カス経ハ則之ニ異ナリ数経ヲ解スル一経ヲ知ルニ如カス一経 ヲ知ル一句ヲ得ルニ如カス故ニ孔門一貫ヲ唱ヘ釈教文字ヲ立ズ然ラハ則経史ハ 別カ曰。否。一即一切、々々即一、得否如何ト顧而已此書本無瑕ナリ敢テ朱 豪ヲ吸テ盲評瞎論ス蓋シ大兄ノ速得ヲ欲スルナリ朱書若シ《見せ消ち:■■|》盲評 ナリト知レバ朱書ヲ去ルベシ此経若シ■【道ヵ】ニ中ラザレバ経ヲ捨ツベシ其狼籍【藉】ノ罪 ハ大兄ノ赦ス所ナリト信ス     漏舟再識

現代語訳

【右丁】 豆がらを噛んで昼寝の時にうるさくて  時に  宝暦丁丑(七年)正月二十五日    京都寺町通六角下ル町     友松堂小川源兵衛刊行 【見返し】 【以下朱記】 史書を読む方法は、一つの事柄を記すより数多くの事柄を記す方がよく、一世代の興亡を観察するより百世代の盛衰を洞察する方がよい。経典はこれとは異なり、数多くの経典を理解するより一つの経典を知る方がよく、一つの経典を知るより一句を得る方がよい。故に孔門では一貫を唱え、仏教では不立文字を説く。それならば経典と史書は別物なのか。いや、そうではない。一即一切、一切即一である。理解できるかどうかは顧みるのみである。この書物は本来瑕疵がない。あえて朱筆を取って盲目的な評論や見当違いの議論をするのは、大兄の速やかな理解を願うからである。朱書きがもし盲目的な評論だと分かったなら朱書きを除去すべきである。この経典がもし道に適わなければ経典を捨てるべきである。その乱暴な罪は大兄が赦してくださることと信じている。     漏舟再識

英語訳

【Right Page】 Chewing on bean stalks, making noise during the afternoon nap  At this time  Hōreki Teichō (7th year), first month, 25th day    Kyoto, Teramachi-dōri, below Rokkaku     Published by Yūshōdō Ogawa Genbei 【Endpaper】 【The following in red ink】 The method of reading history is that recording several events is better than recording one event, and penetrating observation of the rise and fall of a hundred generations is better than observing the prosperity and decline of one generation. Sutras are different from this: knowing one sutra is better than understanding many sutras, and obtaining one verse is better than knowing one sutra. Therefore, the Confucian school advocated "one thread running through all," and Buddhism established "no dependence on words and letters." Then are sutras and histories separate? No. One is all, all is one. Whether one understands or not, one can only reflect upon oneself. This book is originally without flaw. I dare to take up the red brush and make blind commentary and mistaken discussions because I wish for elder brother's swift understanding. If the red writing is known to be blind commentary, the red writing should be removed. If this sutra does not accord with the Way, the sutra should be discarded. I trust that elder brother will pardon the sin of such disorder.      Rōshū's second inscription