翻刻
此湊三里計之入海之南を「スーぺツホーヲ」と申北を「サアへーフン」
と申候其間十五丁計之水上ニ大橋二ツ御座候中に一ツ嶋
有之嶋よゟ北之橋長サ五丁計南之橋七丁計此橋ニ一ヶ
所からくりを以引橋にいたしたる所有之大船之往来に
便利なる様ニ仕り御座候得共橋ゟ内へ入り候ハ多く小舟ニ而
万国大船ハ皆橋之外ニかゝり罷在橋けた直くそりハ無御座候
脚ハ石垣を築立御座候馬車七んがら〳〵往来たへ不申候北
湊口に砲台有之火砲を厳しく仕掛御座候石垣を重
築有之様に見へ申候此外日本の御城様なる物見及不申
御帯刀いたし候人ハ一人も見及不申候尤軍装束之時ハ
脇差し様なる物を腰へくゝり付罷在候鉄砲は平生にも
盛に打申候小筒は皆火うち仕掛大筒共多く車
仕掛けにて焼玉開玉等を用ひ申候軍起り候時者何者にて
も若き者ハ出張仕候筈ニ御座候よし
一毎年六月四日にハ吉例を以人々軍ノ装束致し市中を
あるき廻り申候是ハ昔し英吉利在より北米利幹ハ
「イキリス」人之開き候国故「イキリス」之属国たるへきよし
申来り「アメリカ」人承知不仕却て「イキリス」より来り罷在
船をあらし抔仕候ニ依而大勢攻来る處「アメリカ」中興
之王「チヤキシン」謀略を以ふせき戦ひ遂ニ六月四日ニ大ニ
打勝ち是より百余年来大合戦これなし其吉例
と申事ニ候よし
一毎月寺院様の處にて十二ヶ條之法令を読み聞け
申候親をうやまふべし人を羨むべからず人の
現代語訳
この港の三里ほど入った海の南を「スペリオル湖」といい、北を「セーフヘブン」という。その間十五丁ほどの水上に大橋が二つある。中に一つ島があり、島から北の橋の長さは五丁ほど、南の橋は七丁ほどである。この橋の一箇所に仕掛けによって跳ね橋にした所があり、大船の往来に便利なようにしてあるけれども、橋より内へ入るのは多く小舟で、万国の大船は皆橋の外に停泊している。橋桁は真っ直ぐで反りはない。脚は石垣を築き立ててある。馬車がひっきりなしに往来して絶えることがない。北の港口に砲台があり、大砲を厳重に設置してある。石垣を重ね築いてあるように見える。この他に日本の城のようなものは見かけない。帯刀している人は一人も見かけない。もっとも軍装束の時は脇差のような物を腰に括り付けている。鉄砲は平時にも盛んに撃っている。小筒は皆火打ち仕掛け、大筒も多くは車
仕掛けで、焼き玉・開き玉等を用いる。戦争が起これば誰でも若い者は出陣することになっているという。
一 毎年六月四日には吉例として人々が軍装束をして市中を歩き回る。これは昔イギリスから北アメリカはイギリス人が開いた国だからイギリスの属国であるべきだと申し渡され、アメリカ人が承知せず、かえってイギリスから来ていた船を襲撃などしたため、大勢で攻めて来た。アメリカ中興の王「ワシントン」が謀略をもって防ぎ戦い、ついに六月四日に大勝利を収めた。これより百余年来大合戦はなく、その吉例ということである。
一 毎月寺院のような所で十二箇条の法令を読み聞かせる。親を敬うべし、人を羨むべからず、人の
英語訳
The southern part of the sea about three ri into this harbor is called "Superior Lake," and the north is called "Safe Haven." Between them, spanning about fifteen chō over the water, there are two large bridges. There is one island in the middle, and from the island the northern bridge is about five chō long, while the southern bridge is about seven chō long. At one location on these bridges there is a drawbridge mechanism that can be raised, making it convenient for large ships to pass through. However, most traffic entering beyond the bridges consists of small boats, while large ships from all nations anchor outside the bridges. The bridge girders are straight with no curve. The supports are built up with stone foundations. Horse-drawn carriages travel back and forth incessantly. At the northern harbor entrance there is a battery with cannons strictly positioned. Stone fortifications appear to be built in layers. Besides this, I saw nothing resembling Japanese castles. I did not see a single person wearing swords. However, during military exercises they attach something like a short sword to their waists. Guns are fired frequently even in peacetime. Small firearms all use flintlock mechanisms, and most large cannons are also mounted on carriages
using explosive shells and cannonballs. When war breaks out, it is said that all young men are expected to serve in the military.
First, every year on June 4th, as an auspicious custom, people dress in military attire and parade through the city. This is because long ago, Britain declared that since North America was a country opened by the British, it should be a British dependency. The Americans refused to accept this and instead attacked British ships that had come there. When a large force came to attack, America's founding king "Washington" used strategy to defend and fight, finally achieving a great victory on June 4th. For over a hundred years since then there have been no major battles, and this is their commemorative custom.
First, every month at temple-like places they read aloud twelve articles of law: Honor your parents, do not envy others, [concerning] people's