翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション1(くずし字)

錦繍枕 5巻. [3] - 翻刻

錦繍枕 5巻. [3] - ページ 19

ページ: 19

翻刻

【右丁】    のあかもさく ■【難読ではなく、文献中の記号】吉野山    うすいろ太りん花    のまわり白くはつ    れおほく咲ては    /宛(あたか)/桜(さくら)の/古木(こぼく)をさ    かりに見るかごとく ▲くわりん    花なるほどくれ    ないなる事朱の    ことく太りん一所に 【左丁】    多くあつまり咲    花形葉くちばに    たかはず/冬(ふゆ)/落葉(らくやう)    是を紅躑躅映山    紅杜鵑花といふな    るへし/杜鵑花(とけんくわ)は    さつきの異名共    いへど下学集には    つゝじの花と見へ    たり花も此花/朱(あけ)    のことくの/盛(さかり)も其    節なれは也

現代語訳

【右丁】    の赤いものも咲く ■吉野山    薄い色の太い輪状の花    の周りが白く、はっきりと    多く咲いている様子は    まるで桜の古木が盛り    に見えるかのようである ▲くわりん(花輪)    花であるから暮れ    ないということは朱色の    ように、太い輪が一か所に 【左丁】    多く集まって咲く    花の形や葉の口端は    違わない。冬に落葉する。    これを紅躑躅、映山紅、    杜鵑花というのが適切    であろう。杜鵑花は    さつきの異名とも    言うが、下学集には    つつじの花と見えて    いる。花もこの花が朱色    のようで、その盛りも    その季節であるから。

英語訳

【Right Page】    Red ones also bloom ■Mount Yoshino    Light-colored, thick ring-shaped flowers    with white edges, blooming    abundantly in such a way that    it looks just like an old cherry tree    in full bloom ▲Flower rings    Being flowers, they do not    fade, and like vermillion color,    thick rings gather in one place 【Left Page】    Many cluster together and bloom    The flower shape and leaf tips    are no different. They drop leaves in winter.    It would be appropriate to call    this red azalea, mountain-reflecting red,    or cuckoo flower. While cuckoo flower    is also said to be another name    for satsuki azalea, in the Kagakushū    it appears as a tsutsuji flower.    The flowers are also vermillion-colored    like this flower, and their peak bloom    occurs in that season.