翻刻
【右丁】
長さ四寸斗其色/金色(こんじき)なり糸(いと)は碧(みどり)
色にして其/侭(まゝ)置(おけ)は壱尺斗これを
曳(ひけ)ば壱丈にも延(のび)るといへり
和漢三才図会(わかんさんさいづゑ)曰/中華(もろこし)陰山(ゐんざん)峨眉(がび)
の二山は雪(ゆき)積(つん)で歴世(れきせ)消(きへ)ず其中
に蚕あり雪蚕(せつさん)といふ大さ瓠(ふくべ)の如(こと)し
又/水蚕(すいさん)あり員嶋山(いんけうざん)【注】に生ず長さ四寸
斗/黒(くろ)色にして鱗(うろこ)角(つの)あり霜雪(さうせつ)を
覆(おほ)ふ時に繭(まゆ)をつくる長さ六寸斗
五色(ごしき)の糸(いと)を生ず此/糸(いと)にて織(を)れる
所の錦(にしき)を文錦(ぶんきん)といふ水に入れて
【左丁】
濡(ぬれ)ず火(ひ)に入て焼(やけ)ず奇妙(きみやう)の糸(いと)なりむかし堯帝(けうてい)の時/海人(かいしん)
これを献(けん)ず其/地合(ぢあひ)かろく暖(あたゝか)にして和(やは)らかなりこれも雪(せつ)
蚕(さん)の類(るい)なり又/石蚕(せきさん)あり山川の水中(すいちう)に有て石(いし)につきて
生(しやう)ずまゆ多くつくる釵股(しやこう)のごとし長さ壱寸斗其身
を覆(おほ)ふ其色/泥(どろ)の如くにして蚕(かひこ)其中にあり春夏/羽(はね)生
して小(ちいさ)き蛾(ひいる)となり水上(すいじやう)を飛廻(とひめぐ)る又/海蚕(かいさん)あり南海(なんかい)の
岩(いは)の間(あひだ)に生ず形(かたち)拇指(おほゆび)の如(こと)く其沙(そのふん)白粉(おしろい)のごとし真(しん)なる
ものを得(え)がたし又/胎生(たいしやう)とて蚕(かひこ)にて生(うま)るゝものあり
母(はゝ)と老(おひ)を同(おな)じうす蓋(けだ)し神蚕(しんさん)なり又曰/原(げん)蚕を晩(ばん)蚕
といふ又/夏(か)蚕といふ或は魏(ぎ)蚕/熱(ねつ)蚕といふ是皆(これみな)夏蚕(なつこ)の
異名(ゐみやう)なり是は弐番の蚕にて再(ふたゝ)び繭(まゆ)を作る周礼(しうらい)に
【右丁図中】
廿日めの形
船(ふな)
の
形
庭(には)の
形
白蚕(しろかひこ)
黒蚕(くろかひこ)
【注 「員嶋山」は「員嶠山」の誤】
現代語訳
【右丁】
長さ四寸ほどで、その色は金色である。糸は碧(青緑)色をしており、そのまま置けば一尺ほどだが、これを引けば一丈にも延びるという。
和漢三才図会によると、中国の陰山と峨眉の二山は雪が積もって長年消えず、その中に蚕がいて雪蚕という。大きさは瓢箪のようである。
また水蚕があり、員嶠山に生息する。長さ四寸ほどで黒色をしており、鱗と角がある。霜雪に覆われる時に繭を作る。長さ六寸ほどで五色の糸を生む。この糸で織った錦を文錦という。水に入れても
【左丁】
濡れず、火に入れても焼けない奇妙な糸である。昔、堯帝の時に海人がこれを献上した。その質地は軽く暖かで柔らかである。これも雪蚕の類である。また石蚕があり、山川の水中にあって石につき生息する。繭を多く作り、簪股のようである。長さ一寸ほどでその身を覆う。その色は泥のようで蚕がその中にいる。春夏に羽が生えて小さな蛾となり、水上を飛び回る。また海蚕があり、南海の岩の間に生息する。形は親指のようで、その糞は白粉のようである。本物を得るのは難しい。また胎生といって蚕として生まれるものがある。母と老を同じくする。おそらく神蚕である。また原蚕を晩蚕という。また夏蚕という。あるいは魏蚕、熱蚕という。これらは皆、夏蚕の異名である。これは二番目の蚕で再び繭を作る。周礼に
【右丁図中】
二十日目の形
船の形
庭の形
白蚕(しろかいこ)
黒蚕(くろかいこ)
英語訳
【Right page】
About four sun in length, with a golden color. The silk is blue-green in color, and when left as is, it measures about one shaku, but when pulled, it can extend to one jō.
According to the Wakan Sansai Zue (Illustrated Sino-Japanese Encyclopedia), China's Mount Yin and Mount Emei are two mountains where snow accumulates and does not melt for generations, and within them live silkworms called snow silkworms (setsu-san). They are as large as gourds.
There are also water silkworms (sui-san) that inhabit Mount Inkyō. About four sun in length and black in color, they have scales and horns. When covered by frost and snow, they make cocoons about six sun long that produce five-colored silk. Brocade woven from this silk is called patterned brocade (bun-kin). It does not get wet when put in water
【Left page】
and does not burn when put in fire - it is a miraculous silk. Long ago, during the time of Emperor Yao, sea people presented this as tribute. Its texture is light, warm, and soft. This too is a type of snow silkworm. There are also stone silkworms (seki-san) that live in mountain and river waters, attaching to stones. They make many cocoons shaped like hairpin legs, about one sun long, covering their bodies. Their color is like mud and the silkworms are within. In spring and summer, they grow wings and become small moths that fly around on the water surface. There are also sea silkworms (kai-san) that live among the rocks of the southern seas. They are shaped like thumbs, and their excrement is like white powder. It is difficult to obtain genuine ones. There are also viviparous ones that are born as silkworms. They share the same mother and aging process. These are probably divine silkworms. Original silkworms are also called late silkworms, summer silkworms, or sometimes Wei silkworms or heat silkworms. These are all alternative names for summer silkworms. These are second-generation silkworms that make cocoons again. In the Rituals of Zhou
【Illustration on right page】
Form on the twentieth day
Boat shape
Garden shape
White silkworm
Black silkworm