産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

養蚕秘録 3巻. [1] - 翻刻

養蚕秘録 3巻. [1] - ページ 3

ページ: 3

翻刻

【右丁】 州之蚕甲 ̄タルヲ_二於諸-国_一向 ̄キニ-者不 ̄シテ_レ遠 ̄トセ_二千里 ̄ヲ_一而 往 ̄ニ淹-留多日察 ̄シ_二其水-土之冝 ̄ヲ_一学 ̄テ_二其殖 養之法 ̄ヲ_一而帰_レ郷 ̄ニ以_乙気-多郡納-屋村之 水浜与_二奥-州之壌-地_一相-似 ̄タルヲ_甲搆 ̄ヘ_二居 ̄ヲ於其 地_一以_二其所_レ学之法 ̄ヲ_一殖 ̄ヘ_レ桑 ̄ヲ養_レ蚕 ̄ヲ共 ̄ニ能繁- 殖 ̄ス因造 ̄テ_二蚕種 ̄ヲ_一以販 ̄ク_二于国中 ̄ニ_一 人皆以為_二 良種 ̄ト_一也於_レ是 ̄ニ和-漢桑-蚕之権-輿及 ̄ヒ其 【左丁】 殖-養之法見 ̄ルヽ_二諸書 ̄ニ_一者所 ̄ノ_二親 ̄ク聞-見 ̄ス_一者編 彙輯-録 ̄シテ以為_二 三巻 ̄ト_一名 ̄テ曰_二養蚕秘録_一欲 ̄ス_下 以公 ̄ニシ_二于世 ̄ニ_一使 ̄ント_中二衆-人 ̄ヲ【一点脱ヵ】精 ̄ク知_上二其法 ̄ヲ_一也示_レ予 ̄ニ 需_レ序 ̄ヲ余見而喜四方之国養蚕之地 人雖_三已 ̄ニ知 ̄ルト_二其法 ̄ヲ_一苟 ̄モ因_二此書 ̄ニ_一而極 ̄ルトキハ_二其工 ̄ノ 之蜜 ̄ヲ_一則可_三益《送り仮名:〱》無_二疎漏_一未 ̄タ_二養蚕 ̄セ_一之地人 雖_レ未 ̄ト_レ知 ̄ラ_二其法 ̄ヲ_一苟亦因_二此書 ̄ニ_一而 求 ̄ルトキハ_二其工 ̄ノ

現代語訳

【右丁】 州の蚕が諸国において優れていると聞き、千里の遠きを厭わずして そこへ赴き、多くの日数を滞在して、その水土の適性を観察し、その殖 養の方法を学んで故郷に帰った。そして気多郡納屋村の 水浜が奥州の土地と 似ていることから、その 地に居を構え、学んだ方法を用いて桑を植え蚕を養い、ともによく繁 殖させた。そこで蚕種を作り、国中で販売したところ、人々は皆これを 良種であると考えるようになった。そこで日本と中国の桑蚕の起源およびその 【左丁】 殖養の方法について諸書に見えるもの、および親しく聞き見たものを編 集記録して三巻とし、『養蚕秘録』と名付けた。これを 世に公開して、多くの人々に精しくその方法を知らしめようと欲するのである。私に 序文を求められたので、私はこれを見て喜んだ。四方の国の養蚕の地で 人がすでにその方法を知っていても、もしこの書によってその技 の精妙を極めるならば、さらに疎漏なく益することができる。まだ養蚕をしていない土地の人が まだその方法を知らないとしても、もしまたこの書によって その技を

英語訳

【Right page】 Having heard that the silkworms of that province were superior among all provinces, he did not consider the thousand-ri distance too far and went there, staying for many days to observe the suitability of the water and soil, learned the methods of cultivation, and returned to his hometown. Finding that the waterfront of Naya Village in Keta District resembled the land of Ōshū, he established his residence in that place, and using the methods he had learned, planted mulberry trees and raised silkworms, successfully allowing both to proliferate. He then created silkworm eggs and sold them throughout the country, and people all came to regard them as excellent stock. Therefore, he compiled the origins of mulberry and silkworms in Japan and China, as well as their 【Left page】 cultivation methods as found in various books, together with what he personally heard and observed, editing and recording them into three volumes, naming it "Secret Records of Sericulture." His desire was to make this public to the world, enabling many people to gain precise knowledge of these methods. When asked to write a preface, I was pleased to see this work. In sericulture regions throughout the four directions, even if people already know the methods, should they master the subtleties of the techniques through this book, they can benefit even more without oversight or omission. Even people in lands that have not yet practiced sericulture, though they may not yet know the methods, if they also seek through this book those techniques