「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之208 や之部5 - 翻刻

諸士系譜 巻之208 や之部5 - ページ 56

ページ: 56

翻刻

一 天明四辰年四月松平加賀守様ニ而   祐仙院様附表使相勤罷在候事 一 同七未年四月七両三人扶持被下置   此方様へ被 召帰若年寄被 仰   付候事 一 同年十月   恭定様老女被 仰付当時   春洞院様へ御貸人被 仰付当時下谷   御奥様へ附罷在候    但    春洞院様御逝去後    瑶光院様附被 仰付御擬作是迄    之通被下置候事 一 享和三亥年四月   瑶光院様松平紀伊守様へ御婚礼   ニ付御附人ニ罷成候事 一 文政四巳年四月数年御奉公仕候   ニ付加藤遠江守様ニ而養子被下置   候    但右勤中御紋服幷御褒美等度々

現代語訳

一、天明四年辰年四月、松平加賀守様のもとにて、   祐仙院様附の表使を相勤め罷り在り候事。 一、同七年未年四月、七両・三人扶持を下し置かれ、   こちら様(会津藩)へ召し帰され、若年寄を仰せ   付けられ候事。 一、同年十月、   恭定様の老女を仰せ付けられ、当時は   春洞院様へ御貸人を仰せ付けられ、当時は下谷   御奥様へ附き罷り在り候。    但し、    春洞院様御逝去後は、    瑶光院様附を仰せ付けられ、御擬作はこれまで    の通り下し置かれ候事。 一、享和三年亥年四月、   瑶光院様、松平紀伊守様へ御婚礼に付き、   御附人に罷り成り候事。 一、文政四年巳年四月、数年御奉公仕り候に付き、   加藤遠江守様にて養子を下し置かれ候。    但し、右勤仕中、御紋服ならびに御褒美等、度々

英語訳

One: In the fourth year of Tenmei (1784), the fourth month, she served as *Omotedukai* (messenger/liaison) attached to Lady Yūsen'in, while in the service of Lord Matsudaira Kaga-no-kami. One: In the seventh year of the same era (1787), the fourth month, she was granted a stipend of seven *ryō* and three persons' worth of provisions (*sannin fuchi*), recalled to service here (in the Aizu domain), and appointed to the position of *Wakadoshiyori* (junior elder among the ladies-in-waiting). One: In the tenth month of the same year, she was appointed as *Rōjo* (senior lady-in-waiting) to Lady Kyōtei. At that time, she was also appointed as a loaned attendant (*okashinin*) to Lady Shundō'in, and was attached to the inner quarters at Shitaya.   Note:   After the passing of Lady Shundō'in,   she was appointed as an attendant to Lady Yōkō'in, and her stipend (*gigi-saku*) continued as before. One: In the third year of Kyōwa (1803), the fourth month, upon the occasion of Lady Yōkō'in's marriage to Lord Matsudaira Kii-no-kami, she became one of the accompanying attendants. One: In the fourth year of Bunsei (1821), the fourth month, in recognition of her many years of service, she was granted an adopted child (*yōshi*) through the arrangement of Lord Katō Tōtōmi-no-kami.   Note: During the aforementioned period of service, she received domain crested garments (*gomon-fuku*) and various rewards (*gobisho*) on numerous occasions —