産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

養蚕女児訓 - 翻刻

養蚕女児訓 - ページ 26

ページ: 26

翻刻

 へ/伏(ふ)包ま須して/僅(わつか)の間/休(や春め)置右の蚕種越  開きみれは桑の葉へ多分つき大/概(かい)は紙へ  移るものなり種帋の端抔/移(うつり)か年たらば  裏より指尓て打包紙へ一所尓成るやう尓  春扁し蠢かゝりたるを/構(かまへ)なく本の古とく  別の帋へふせ徒々み残尓て上を包み棚  へ揚置翌朝前の如く/撫(なて)三日ばかり尓て  撫仕廻/格別(かくへつ)暖なる/気候(きこう)ならば一両日も  皆蠢へし段幾日尓蠢たるとも其日毎尓別  々なるわらだへ入扁し多少尓限らず撫込  尓して/雑(まじ)へたるは末尓至り不同尓成りて悪し  《割書:右の撫蚕わらだへ|移春法は末尓出す》   附蚕種を蠢尓年若の女未身を清め常   服より衣裳一重も/着増(きまし)右の蚕種越

現代語訳

へ伏せて包まずして僅かの間休ませ置く。右の蚕種を開いて見れば、桑の葉へ多分付き、大概は紙へ移るものなり。種紙の端などへ移りが足りなければ、裏より指にて打ち、包み紙へ一所になるように平らにし、孵化しかかったものを構わず元の通り別の紙へ伏せ、包み残して上を包み、棚へ上げ置く。翌朝前の如く給餌し、三日ばかりにて 給餌し回す。格別暖かい気候ならば一両日でも皆孵化するだろう。いつの日に孵化したとも、その日毎に別々な藁苞へ入れて平らにし、多少に限らず給餌込みにして、雑ぜたるは末に至り不揃いになって悪し。 《割書:右の孵化蚕を藁苞へ移す方法は末に出す》  附 蚕種を孵化させるに当たって若い女は身を清め、常服より衣裳一重も着増しして、右の蚕種を

英語訳

Cover them face down without wrapping, and let them rest for just a short while. When you open and examine the silkworm eggs, most will have attached to the mulberry leaves, and generally they will have moved to the paper. If there are not enough that have moved to the edges of the seed paper, tap from behind with your finger to flatten them so they gather together on the wrapping paper. Without concern for those that are beginning to hatch, cover them with separate paper as before, leaving some unwrapped on top, and place them on the shelf. The next morning, feed them as before, and in about three days complete the feeding rounds. In particularly warm weather, they will all hatch in just a day or two. Regardless of which day they hatch, put them in separate straw bundles each day and flatten them. Regardless of quantity, include feeding, as mixing them will result in unevenness later, which is bad. 《Side note: The method of transferring these hatched silkworms to straw bundles is described later》  Note: When hatching silkworm eggs, young women should purify themselves and wear one more layer of clothing than usual, then handle the silkworm eggs