産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

養蚕女児訓 - 翻刻

養蚕女児訓 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

 /屓(うぶ)ひ蠢越古き傳なりといへとも是も心  遣ひなる事なれは本文の如く蠢た累尓  は/劣(おと)連り春べて蚕室へ出入春る男女身  持清浄成る事第一と春さて蚕種四  枚以上も置尓一同尓蠢しては末尓/至(いた)り  手尓合か年るものなり其節は種弐枚  不とも四月中十日も前尓撫/残(のこり)は六七日    も間とりて蠢るやう尓手繰春扁し 一蚕蠢はしむ累二三日前弐尓新しき稾だ  六七枚も干扁し《割書:但蚕の多少尓|随ふ扁し》始終とも尓急尓  干天日の気阿るは悪し前かと尓不しさま  し置へし外尓籾糠を干ふるひ/奇麗(き連い)耳  して蚕室へ入連置へし蚕越撫入る節   稾だを/艾(よもぎ)尓てぬくひ《割書:是はわらたのふ浄を清めるためなり|葉も茎も用ゆ始終共尓用て宜し》

現代語訳

産卵・孵化させることは古い伝えであるというが、これも心遣いが必要なことなので、本文の通り孵化した後には劣らず、すべて蚕室へ出入りする男女は身を清浄に保つことが第一である。さて蚕種四枚以上も置いて一同に孵化させては、末に至って手に負えなくなるものなり。その節は種二枚だけでも四月中旬十日も前に給餌し、残りは六七日 も間を取って孵化するように手配して平らにし、一斉に蚕を孵化させる二三日前に新しい莚を六七枚も干して平らにし《割書:ただし蚕の多少に随うべし》、始終とも急に干して天日の気があるのは悪い。前もって乾かしておくべし。外に籾殻を干してふるい、きれいにして蚕室へ入れ置くべし。蚕を給餌する節に莚を蓬にて拭い《割書:これは藁苞の不浄を清めるためなり。葉も茎も用いる。始終とも用いて宜し》

英語訳

Although inducing egg-laying and hatching is said to be an ancient tradition, this too requires careful attention, so as stated in the main text, after hatching without fail, all men and women entering and leaving the silkworm room must maintain bodily cleanliness as the first priority. Now, if you place four or more sheets of silkworm eggs and make them all hatch at the same time, by the end it becomes unmanageable. At that time, even with just two sheets of eggs, feed them ten days before mid-April, and arrange for the remainder to hatch with an interval of six to seven days spacing them out and flattening them. Two to three days before making all silkworms hatch at once, dry six to seven new straw mats flat《Side note: However, this should vary according to the number of silkworms》. Throughout the process, drying them hastily with strong sunlight is bad. They should be dried beforehand. Additionally, dry and sift rice hulls to make them clean, and place them in the silkworm room. When feeding the silkworms, wipe the mats with mugwort《Side note: This is to purify the impurities of the straw bundles. Both leaves and stems are used. It is good to use them throughout the entire process》