翻刻
立つ又弟あり此人軍旅を事とせす世を避て羅
瑪に在り《割書:此羅瑪は意太里亜国教皇の所都|にして四方ゟ来り学ふ者甚夥し》爾後ボナバル
テ遠く兵を出して其いまた服せさるを征せんとす
自ら十五六万人を師て入爾馬泥亜波羅泥亜を
過て俄羅斯国に侵入し莫斯哥烏を囲めり
《割書:莫斯哥烏は俄羅斯の旧都にして城郭壮大なり|風説書には莫斯哥烏の都下を焼て攻むとありき》俄羅斯人奇
計を設け刃に血ぬらすして鏖にせんと先其近傍
【莫斯哥烏=モスクワ】
現代語訳
立てた。また弟がおり、この人は軍事を事としないで世を避けてローマにいる《割注:このローマはイタリア国の教皇の都であって、四方から来て学ぶ者が非常に多い》。その後ボナパルテは遠く兵を出して、まだ服従していない国を征服しようとした。自ら十五~十六万人を率いてドイツ、ポーランドを経てロシア国に侵入し、モスクワを包囲した。
《割注:モスクワはロシアの旧都で城郭が壮大である。風説書にはモスクワの都下を焼いて攻めるとあった》ロシア人は奇計を設け、刃に血を濡らすことなく殲滅しようと、まずその近辺(を焼いた)
【モスクワ】
英語訳
established. He also has another younger brother who does not engage in military affairs but avoids the world and resides in Rome 《Note: This Rome is the capital of the Pope in Italy, where very many people come from all directions to study》. Thereafter, Bonaparte sent troops far away to conquer those who had not yet submitted. Leading 150,000 to 160,000 men himself, he passed through Germany and Poland, invaded Russia, and besieged Moscow.
《Note: Moscow is the former capital of Russia with magnificent fortifications. According to rumors, they attacked by burning the city of Moscow》 The Russians devised a clever stratagem, and without bloodying their blades, intending to annihilate them completely, they first (burned) the vicinity.
【Moscow】