翻刻
人をして交易せし免歟はた奇計を設けて我虚に
乗せん歟《割書:嚮に官地の時すら一商船に|攔妨せしこときなり》先年蝦夷地
官領たりし故ヱトロフ、クナシリの二島は奪とれ
すもし嚮に 官地とならすんは此二島も既に俄
羅斯に属して蝦夷の北部は危からす北部陥らは
禍終に解さらん
現代語訳
人をして交易をさせるのであろうか、それとも奇策を設けて我が国の隙に乗じようとするのであろうか。《割書:以前に官領地であった時でさえ、一商船によって妨害されたことがあった》先年蝦夷地が官領となったため、エトロフ、クナシリの二島は奪われなかった。もし以前に官領地とならなかったならば、この二島も既にロシアに属して、蝦夷の北部は危険であったであろう。北部が陥落すれば、災いは終に解決されないであろう。
英語訳
Will they have the people engage in trade, or will they devise some cunning strategy to take advantage of our vulnerabilities? 《Marginal note: Even when it was under government control previously, there was an incident where it was obstructed by a single merchant ship》Because Ezo territory came under government control in recent years, the two islands of Etorofu and Kunashiri were not seized. If it had not become government territory previously, these two islands would already belong to Russia, and the northern part of Ezo would be in danger. If the north were to fall, the calamity would never be resolved.