翻刻
一夫蝦夷の地百年を顧して余に是を開かは弊
なからんに連に成を欲して費多く利少く無用
の地とするに至れり蝦夷の地勢は
本邦の後陣たり利のみを以て事を論する
は恐くは国家の為に取らさる所なり惜かな
大日本四国の内最心を用ひすんは有へからさる
蝦夷の要地をして小身の松前氏に復させ
現代語訳
そもそも蝦夷の地は、百年を振り返って余りにもこれを開拓しようとすれば弊害がないわけではないのに、やたらに成果を求めて費用が多く利益が少なく、無用の地とするに至った。蝦夷の地勢は本邦の後陣である。利益のみをもって事を論じるのは、恐らく国家のためにならない所である。惜しいことに、大日本四国の内で最も心を用いなければならない蝦夷の要地を、小身の松前氏に復させ
英語訳
In the first place, regarding the land of Ezo, looking back over a hundred years, if one were to develop it excessively, it would not be without harm, yet in eagerly seeking results, expenses have been high and profits low, leading to it being treated as useless land. The geographical position of Ezo serves as the rear guard of our nation. To discuss matters based solely on profit is probably not beneficial for the state. It is regrettable that the strategic territory of Ezo, which should receive the most attention among the four islands of Great Japan, has been returned to the minor house of Matsumae...