Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5333 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5333 - ページ 59

ページ: 59

翻刻

南部の人民を以てホナバルテを防んと欲すれとも 彼か勢強きを以て避て舟にてセツトに退去す斯て ボナバルテは自ら兵をマイの野に集めて点検す るに一万八千なり二万許は已に諸方に遣りけれとも残 る所調練の強兵四五万ありけれは第六月十二日自ら 其軍を総て和蘭国境に向ひ其処に在孛漏生 諳厄利亜の軍に敵せんとし十四日其地に着し

現代語訳

南部の人民を以てボナパルトを防ごうと欲したけれども、彼の勢力が強いため、避けて舟でセットに退去した。こうしてボナパルトは自ら兵をマイの野に集めて点検したところ一万八千であった。二万ばかりは既に諸方に派遣していたけれども、残る所の調練された強兵が四、五万あったので、第六月十二日、自らその軍を総べて和蘭国境に向かい、その処に在るプロイセン、オーストリアの軍に敵対しようとし、十四日その地に到着した。

英語訳

[The royalists] wanted to use the people of the southern region to defend against Bonaparte, but because his power was strong, they avoided [confrontation] and retreated by ship to Cette. Thus Bonaparte himself gathered his troops at the field of Mai for inspection, [finding] eighteen thousand. About twenty thousand had already been dispatched to various places, but since there remained forty to fifty thousand well-trained strong soldiers, on the twelfth day of the sixth month, he led all his army toward the Dutch border, intending to fight against the Prussian and Austrian armies stationed there, and arrived at that place on the fourteenth day.