翻刻
日朝十一時《割書:四半|時》よりベレアリアンセにて戦ひたるか爰に
諳厄利亜人の一手にて血戦せしかとも雌雄なく
夕七時に至れり其時ブルセル再孛漏生の兵を卒て
敵の背後より撃て此戦遂に大勝利を得たり
第六拂郎察兵の引口
此戦味方は血に染み敵は鏖となりたるかボナバルテ
猶残兵を引て隊伍を乱さす退きけるけるか孛漏生の兵
現代語訳
日朝十一時四分の一時(十一時十五分)よりベル・アリアンス(ワーテルロー)にて戦ったが、ここにオーストリア人の一手にて血戦したけれども勝敗は決せず、夕七時に至った。その時ブリュッヒャーが再びプロイセンの兵を率いて敵の背後より撃ち、この戦いで遂に大勝利を得た。
第六 フランス兵の退却
この戦いで味方は血に染まり敵は皆殺しとなったが、ボナパルテはなお残兵を引いて隊伍を乱さずに退いたけれども、プロイセンの兵
英語訳
From eleven o'clock and a quarter (11:15) in the morning, they fought at Belle-Alliance (Waterloo), where a detachment of Austrians engaged in bloody battle, but the outcome remained undecided until seven o'clock in the evening. At that time, Blücher once again led Prussian forces and struck the enemy from behind, finally achieving a great victory in this battle.
Chapter Six: The Retreat of French Forces
In this battle, our side was stained with blood and the enemy was slaughtered, but Bonaparte still led his remaining troops in an orderly retreat without breaking formation. However, the Prussian forces