翻刻
其途中彼等の身の果を見んとて遠近群聚せり
とて同盟の諸王侯相議しボナバルテをはシントヘ
レナ島に流竄すへきに極り舶将マツクブルンの支
配にてノルツムベルランド《割書:舶|名》に乗せ送りぬ此と共に島に
趣し者はベルトラント「モントロン管領フカサス兵将コル
ガント等其妻子及■人婢三人なり嗚呼万人を
残虐し万人に怒り罵られたる魁首たるボナパルテ
現代語訳
その途中、彼らの身の行く末を見ようとして、遠近から群衆が集まった。そこで同盟諸国の王侯たちが相談し、ボナパルテをセントヘレナ島に流刑にすることに決定し、艦長マックブルーンの指揮の下でノーサンバーランド号(船名)に乗せて送った。このとき共に島に赴いた者は、ベルトラン、モントロン伯爵、フカサス兵将、コルガント等、その妻子及び[判読不明]人、女中三人である。ああ、万人を残虐に扱い、万人に怒りと罵倒を受けた首魁たるボナパルテよ。
英語訳
Along the way, crowds gathered from far and near to witness their fate. The monarchs of the allied nations then consulted together and decided that Bonaparte should be exiled to the island of Saint Helena. He was sent there aboard the Northumberland (ship name) under the command of Captain Cockburn. Those who accompanied him to the island were Bertrand, Count Montholon, General Fuscas, Gourgaud and others, along with their wives and children, and three female servants. Alas, Bonaparte, the ringleader who treated countless people with cruelty and earned the anger and curses of multitudes!