chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 弘法大師関連資料

奉弘法大師御傳記 - 翻刻

奉弘法大師御傳記 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

西の海より金魚とあこやの胎内へのみ入給ふもの御 むそうによつて御名をきんきよ丸と付させ給ふや がてうぶ湯をめさせ申せは夜なきし給ふ事かきり なし地頭まん所より夜なきする子は七村七里又は 地頭七人の身のうへ迄も《見せ消ち:拭|かる》る【?】と承るいそぎ野原へ さてよと申されけれはとうしん太夫もあこやもた ま〳〵生れ来る子をか様に仰候はむねんなる次第な れ共さりながら地頭殿にはかなはしとてにしきにつゝ ませ給ひてせんによか原へすてさせ給ふ七日まで きやうくんする者もなし御母は我か子すてたる 所なつかしく思召人目を忍びせんによが原へ参ら せ御らんするに昼は土仏を作らせ夜は法花経 よみ給へは悪魔見けずおかさるゝ事なし有 時さぬきの国せんつふじと申寺にとくとう 上人と申御僧壱人候得しが此かたわらを御通り有 しおさなき子の声にて御経をよみ給ふと思召 立より御らんあれば御まなにこに金色のひかりさし 是は只ならぬ子にてましますと御ころもの

現代語訳

西の海より金魚があこやの胎内へ飲み込まれたという夢によって、御名を金魚丸と名付けた。やがて産湯を使わせようとすると、夜泣きをすることが限りない。地頭の役所より「夜泣きする子は七村七里、また地頭七人の身の上まで災いが及ぶ」と聞いているので、急いで野原へ捨てよと言われた。藤原太夫もあこやも、せっかく生まれて来た子をこのように仰せられるのは無念な次第であるけれども、さりながら地頭殿には逆らえないとて、錦に包ませて千代ヶ原へお捨てになった。七日間まで 教訓する者もない。御母は我が子を捨てた所が懐かしく思われ、人目を忍んで千代ヶ原へ参って御覧になると、昼は土仏を作られ、夜は法華経を読まれるので、悪魔も近づかず害されることがない。ある時、讃岐国善通寺という寺に徳当上人という御僧が一人いたが、この辺りを御通りになった時、幼い子の声で御経を読んでいると思われ、立ち寄って御覧になると、御眼に金色の光がさして「これはただならぬ子でいらっしゃる」と御衣の

英語訳

Due to the dream in which a golden fish from the western sea entered Akoya's womb, they named him Kinkyo-maru (Golden Fish Circle). When they tried to give him his first bath, his night crying was endless. From the magistrate's office came word that "a child who cries at night brings calamity upon seven villages and seven ri, and even upon the persons of seven magistrates," so they were told to quickly abandon him in the fields. Both Tōjin-dayū and Akoya found it regrettable to be told such things about their precious newborn child, but since they could not oppose the magistrate, they wrapped him in brocade and abandoned him at Chiyo-ga-hara. For seven days there was no one to teach him. The mother, feeling nostalgic for the place where she had abandoned her child, secretly visited Chiyo-ga-hara to look upon him. She saw that during the day he made clay Buddhist statues, and at night he recited the Lotus Sutra, so evil spirits could not approach or harm him. At one time, there was a monk called Tokutō Shōnin at a temple called Zentsuji in Sanuki Province. When he was passing through this area, thinking he heard a young child's voice reciting sutras, he stopped to look. Golden light shone in his eyes, and thinking "this is no ordinary child," he [reached for] his robes...