東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 4

絵本写宝袋 9巻 2之巻 - 翻刻

絵本写宝袋 9巻 2之巻 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

【右丁】 源頼光(みなもとのらいくはう)【隅切囲みの中】永延(ゑいゑん)二年の秋(あき)頼光(よりみつ)朝臣(あそん)しきりに御 睡(ねふ)りさし 出給ふところに空中(くうちう)より蔭(かげ)のごとくなる者(もの)下り立御 覧(らん)ずるに 端正(たんしやう)美麗(びれい)の女 手(て)に弓矢(ゆみや)をたづさへ我(われ)は唐土(たうど)養由基(ようゆうき)が女(むすめ) 抍花(せうくわ)と申 女(おんな)なり我 父(ちゝ)より弓矢(ゆみや)の秘決(ひけつ)を得(ゑ)たり是を末代(まつだい) に伝(つたへ)んことを欲(おも)ふ我 弟子(でし)を尋(たづぬ)る所に足下(そくか)器量(きりやう)ありみづからが 術(じゆつ)を授(さづく)る也と云て去(さ)りぬ夢(ゆめ)さめて見給へは弓矢 直垂(ひたゝれ)有 是より射芸(しやげい)天下に双(ならぶ)人なし其後 丹州(たんしう)千丈嶽(せんぢやうがだけ)に鬼神(きじん)住(すみ) て万民(ばんみん)をなやます頼光(らいくわう)武(ぶ)に長じ給ふゆへ 禁裏(きんり)に召(めし)て 鬼神退治(きじんたいぢ)の宣旨(せんじ)下りしかば先(まづ)住吉(すみよし)八幡(やわた)熊野(くまの)三 所(しよ)に祈誓(きせい) し主従(しう〴〵)六人 山伏(やまぶし)のかたちとなり征罰(せいばつ)ある深山(しんさん)すでに道(みち)絶(たへ) たりいかゞせんとのたまふ所へ其さま異(こと)なる者(もの)三人来りしかば 山路(やまぢ)の案内(あんない)をたづね給ふ彼(かの)者(もの)申やうしろし召ぬこそ理(ことは)りなれ我等(われら) 道(みち)しるべしてまいらせんと人々をともなひ峯(みね)を越(こ)へ谷(たに)を渡(わた)りて其(その)のち 人々に申やう此山 蔭(かげ)に我(われ)らがあばら屋の候御入候てつかれをやすめ 【左丁】 られ候へと人々をしやうじ様々 にもてなしまいらせ一人申様 人々のけしきつねならぬ 人なりされば申べき事有 是よりおく千 丈(ちやう)がだけと 申に鬼神(きしん)有方々 我等が申ごとくに したまはゞ鬼神(きじん)たい ぢ心のまゝなるべし 鬼畜(きちく)は本(もと)より酒を 好(この)むかれは酒をのむ こと法(ほふ)に過(すぎ)たりと いふ其時 甲(かふと)てうし 酒を取出し此酒を 此てうしにてもりたまへ ゑひふしたる時此かぶとの はちをいたゞきたいぢある べし

現代語訳

【右丁】 源頼光 【隅切囲みの中】永延二年の秋、頼光朝臣がしきりに眠りに入られたところ、空中から影のような者が降り立った。御覧になると、端正で美しい女性が手に弓矢を携えており、「私は唐土の養由基の娘、招花と申す女である。私は父から弓矢の秘伝を得た。これを末代まで伝えたいと思い、弟子を探しているところ、あなたに器量があるので、自らの術を授けよう」と言って去った。夢から覚めて見ると、弓矢と直垂があった。 これより射芸において天下に並ぶ者がいなくなった。その後、丹州の千丈嶽に鬼神が住んで万民を苦しめたので、頼光が武芸に長けているため、禁裏に召されて鬼神退治の宣旨が下された。そこでまず住吉・八幡・熊野の三か所に祈誓し、主従六人で山伏の格好となり征罰に向かった。深山でついに道が絶えてしまい、どうしようかと仰ったところへ、異様な姿の者三人がやって来たので、山路の案内を尋ねられた。その者が申すには「ご存じないのももっともです。我々が道案内をいたしましょう」と、人々を伴って峰を越え谷を渡り、その後人々に申すには「この山陰に我らの粗末な小屋がございます。お入りになって疲れをお休めください」 【左丁】 と人々を招じ入れ、様々にもてなし申し上げ、一人が申すには「皆様のご様子は尋常でない方々です。それゆえ申し上げるべきことがございます。ここより奥の千丈嶽と申すところに鬼神がおります。皆様が我らの申すごとくになされば、鬼神退治は思いのままになるでしょう。鬼畜は元来酒を好むので、酒を飲むことが度を過ぎると言います。その時、兜と銚子を取り出し『この酒をこの銚子で盛ってください。酔い潰れた時、この兜の鉢を頂いて退治なさるべし』」

英語訳

【Right Page】 Minamoto no Raikō 【Within Corner-Cut Frame】In the autumn of Eien 2, when Lord Raikō was falling into deep sleep, a shadow-like figure descended from the sky. When he looked, he saw a beautiful and elegant woman carrying a bow and arrows in her hands. She said, "I am Shōka, daughter of Yōyūki of Tang China. I have received the secret teachings of archery from my father. Wishing to transmit these to future generations, I have been searching for a disciple. Seeing that you possess the necessary qualities, I shall bestow my techniques upon you," and then departed. When he awoke from the dream, there were bow and arrows and a hitatatare robe. From this time onward, there was no one in the realm who could match his archery skills. Later, when demons took residence in Mount Senjōgatake in Tanshū Province and tormented the people, Raikō was summoned to the imperial court due to his martial prowess, and an imperial decree for demon subjugation was issued. First, he made vows at the three shrines of Sumiyoshi, Hachiman, and Kumano, and then he and his five retainers disguised themselves as mountain ascetics and set out for the campaign. In the deep mountains, the path finally came to an end, and as he wondered what to do, three men of strange appearance came forth. When he asked them to guide the way through the mountain paths, they replied, "It is natural that you do not know the way. We shall guide you," and led the group over peaks and across valleys. Afterward, they said to the group, "In the shadow of this mountain we have our humble hut. Please enter and rest your fatigue." 【Left Page】 They invited the group in and entertained them in various ways. One of them said, "Your appearances suggest you are no ordinary men. Therefore, there is something we must tell you. Beyond here, at a place called Mount Senjōgatake, there are demons. If you follow our instructions, the demon subjugation will proceed as you wish. Demons by nature love sake and drink to excess. When that happens," he brought out a helmet and a sake flask, "serve this sake in this flask. When they are drunk and collapsed, take this helmet bowl and use it to defeat them."