翻刻
【右丁】
【上部 右から横書き】
源(みなもとの)頼(より)信(のぶ)海(うみ)渡(わたし)図(づ)
【下部】
浦(うら)人 海(うみ)の
浅瀬(あさせ)を申
上るてい
【左丁】
【上部 右から横書き】
千(ち)葉(ば)之(の)城(しろ)
【左 下部】
此 ̄ノ-国ハ平 ̄ラノ忠-常 ̄カ本国下-
総 ̄ノ之本-城-也要-害無-双 ̄ノ
城 ̄ニテ海-上卅‐里面 ̄テ廿-余-
町渡 ̄ルニ無_レ船頼-信満 ̄チ湖 ̄ノ之
時察 ̄シテ_二敵 ̄ノ-之油断 ̄ヲ_一自(ミヅカラ)先駆 ̄ス
五-万 ̄ノ味-方続 ̄テ-渡 ̄ル忠-常防 ̄ク-
方 ̄タ無 ̄クシテ而終 ̄ニ降 ̄リ病死 ̄ス
【挿絵中の文字】
砂子(スナゴ)
金
現代語訳
【右丁】
【上部 右から横書き】
源頼信海渡し図
【下部】
漁師が海の浅瀬について申し上げている様子
【左丁】
【上部 右から横書き】
千葉の城
【左 下部】
この国は平忠常の本国である下総の本城である。要害無双の城で、海上三十里に面して二十余町を渡るのに船がない。頼信は満潮の時を見計らって敵の油断を察し、自ら先駆けして五万の味方が続いて渡った。忠常は防ぐ手立てがなく、ついに降伏して病死した。
【挿絵中の文字】
砂子(装飾技法)
金
英語訳
【Right Page】
【Upper section, written horizontally from right】
Illustration of Minamoto no Yorinobu crossing the sea
【Lower section】
A fisherman reporting about the shallow waters of the sea
【Left Page】
【Upper section, written horizontally from right】
Chiba Castle
【Left lower section】
This province was the home territory of Taira no Tsunetsune, the main castle of Shimōsa Province. It was an impregnable fortress of unparalleled strategic importance. Facing thirty ri of sea with over twenty chō to cross, there were no boats available. Yorinobu observed the high tide timing and perceived the enemy's negligence, personally leading the vanguard as fifty thousand allies followed across. Tsunetsune had no means of defense and finally surrendered, dying of illness.
【Text within the illustration】
Sunago (decorative technique using gold/silver powder)
Gold