翻刻
むねのひろい
人はものを
のんでかゝり
むねほどは
しりのあなも
ひろければ
むねにつかへると
いふ事なくきど
あいらくともに
へちまのかはとも
おもはず川に千年
山に千年うみに千年
しやうてんのきを
ゑればばけものは
とをりものがすると
いふておそれうはばみ
などはくれないのしたを
まいてこわがりうはばみだんぶつ
〳〵と十念を
となへてゐる
またはかごみゝ【籠耳】と
いふてみゝのあなは
じやうごのごとく
そのそばに
川あつて
きいた事は
きゝながし〳〵
【左ページへ】
かぜのふくときは馬の
みゝとへんじる
はけものゝほうては
これらをいたつて
おそろしき
ものにしておく
〽ちつと
ふるひが
うはばみは
おれが
もんに
つけているは
〽ばけものでも
人間でも
のんでかる事に
こわひ
事はねへ
やろうは
小つぶでも
三分出すと
両にも
なる男だ
へびくらゐを
なんと
おもふ
ものか
【右ページ 右下】
おそろしや〳〵さても
あたまの
ながいおぢい
だ
【右ページ 左下】
うはばみ曰
〽また
りやうにも
ならぬうち
てんじやうを
みた
【左ページ 右下】
ゆき女にげる
にへゆでもかけられぬ
うちおさらば〳〵
【左ページ 左下】
〽愚按(ぐあん)ずるにゆき女はにげるより
きへるほうが手まはしが
よさそうなものだ
現代語訳
胸の広い人は物を飲んで構わない。胸ほどには尻の穴も広ければ、胸につかえるということなく、きっと愛楽ともにへちまの皮とも思わず。川に千年、山に千年、海に千年、正天の木を得ればば化け物は通り物がすると言って恐れる。大蛇などは紅色の舌を巻いて怖がり、「大蛇南無仏南無仏」と十念を唱えている。
また籠耳というて、耳の穴は漏斗のごとく、その傍に川があって、聞いた事は聞き流し流し。
【左ページ】
風の吹くときは馬の耳と変じる。化け物の方ではこれらを至って恐ろしきものにしておく。
♪ちっと震えが。大蛇は俺が門につけているは...
♪化け物でも人間でも飲んで狩ることに怖いことはねえ。野郎は小粒でも三分出すと両にもなる男だ。蛇くらいを何と思うものか。
【右ページ右下】
恐ろしやさても頭の長い爺だ。
【右ページ左下】
大蛇いわく
♪また両にもならぬうち天井を見た。
【左ページ右下】
雪女逃げる。煮え湯でもかけられぬうち、お暇お暇。
【左ページ左下】
♪愚案するに雪女は逃げるより消える方が手回しが良さそうなものだ。
英語訳
A broad-chested person can drink anything without worry. If their rear end is as wide as their chest, there's no problem with things getting stuck in the chest, and surely they think nothing of gourd skin along with their pleasures. After a thousand years in rivers, a thousand years in mountains, a thousand years in seas, if one obtains the wood of the righteous heaven, monsters fear that things will pass through. Giant serpents curl their crimson tongues in fear, chanting "Great serpent, Namu Butsu, Namu Butsu" ten times.
There's also something called "basket ears" - ear holes like funnels, with a river beside them, so whatever is heard just flows right through.
【Left Page】
When the wind blows, they transform into horse ears. From the monsters' perspective, they consider these to be utterly terrifying things.
♪A little trembling. What the giant serpent has attached to my gate is...
♪Whether monster or human, there's nothing scary about drinking and hunting. This fellow, though small, is a man who can turn three bu into a ryō. What does he think of a mere snake?
【Right Page, Lower Right】
How terrifying! What a long-headed old man indeed.
【Right Page, Lower Left】
The giant serpent says:
♪Before it could even become a ryō, I saw the ceiling.
【Left Page, Lower Right】
The snow woman flees. Before even boiling water can be thrown, "Farewell, farewell!"
【Left Page, Lower Left】
♪In my foolish opinion, for a snow woman, disappearing would seem more efficient than fleeing.