翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

怪物つれつれ草 : 2巻 - 翻刻

怪物つれつれ草 : 2巻 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

それこしから下のないものは ゆうれいのほかににんぎやう つかいの上下 むかうしまのとりゐ にづらゑのあんどん なりばけものゝほうでは こしから下のないものは かゝしほどをそろしき ものなしこわひと 思ふきにかさきせて 心のゆみは目もくれ竹の 簔毛(みのけ)もよだつ おそろしさ何となるこの きつなにまよひ引かるゝ までのぼんのうくぼより ぞくつくとはかうしたまちがい よりあつたらきもを つぶす事あり されば古歌にも  山田もるかゝしに わさはなけれども ありと思へば しかも かよはす 【右ページ 下】 〽これをみては おいらは かうして にげる 〽アノ やきもち ふかい うちの かゝし より こわひ 〳〵 【左ページ 下】 〽いせもの かたりに かゝし男 ありけりと あれば 山田もるに ゑんも あれど な 何に しろ ぶきびな なり ひら だ 【左ページ 中央】 〽ほんにかゝしの やうな事だ

現代語訳

腰から下のないものは幽霊のほかに人形遣いの上下(じょうげ)、向島の鳥居、面影の行灯などである。化け物の方では、腰から下のないものは案山子ほど恐ろしいものはないと思っている。怖いと思う気に笠を着せて、心の弓は目もくれ、竹の蓑毛(みのげ)も逆立つ恐ろしさ。何となるこの狐に迷い引かれるまでの煩悩、窪よりぞくっとするのは、こうした間違いよりあったら、肝を潰すことがある。 されば古歌にも 「山田守る案山子に技はなけれども、ありと思えばしかも通わす」 【右ページ下】 ♪これを見てはおいらはこうして逃げる ♪あの焼きもち深いうちの案山子より怖い怖い 【左ページ下】 ♪伊勢物語に案山子男ありけりとあれば、山田を守るにも縁はあれど、何にしろ不気味な平田だ 【左ページ中央】 ♪本当に案山子のような事だ

英語訳

Things without lower bodies include ghosts, as well as puppet handlers' upper and lower puppets, the torii of Mukōjima, and lanterns with face shadows. From the monsters' perspective, among things without lower bodies, nothing is more terrifying than a scarecrow. When fear takes hold and puts on a hat, the heart's bow loses focus, and even the straw raincoat bristles with terror. What becomes of this confusion led astray by foxes - the earthly desires, the chill from the hollow - if such mistakes occur, they can crush one's spirit. Therefore, an old poem says: "The scarecrow guarding the mountain rice field has no skill, but thinking it real, one still keeps away" 【Right Page, Bottom】 ♪Seeing this, I flee like this ♪More frightening than that jealous scarecrow at our place, so scary, so scary 【Left Page, Bottom】 ♪In the Tales of Ise, there was a scarecrow man, so there is some connection to guarding mountain fields, but in any case, it's an eerie rice field 【Left Page, Center】 ♪It's truly like a scarecrow