東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 3

唐詩選画本, 続編5巻 - 翻刻

唐詩選画本, 続編5巻 - ページ 71

ページ: 71

翻刻

【挿絵】 夜雨(やう)寄(よす)_レ北(きたに) 君問帰期(きみとふきゝを)未(いまた)【左ルビ「ず」】 _レ有(あら)_レ期(ご)巴山(はざん) 夜雨(やう)漲(みなぎり)_二秋池(しうちに)_一 何(なんぞ)当(まさに)【左ルビ「べし」】_下共(ともに)剪(きつて)_二 西窓燭(せいさうのしよくを)_一却(かへつて) 話(かたる)_中巴山(はざん)    夜雨時(やうのときを)_上 《割書:こなたの方(かた)からいつかへると|とふておこされたがまだいつ|帰(かへ)らふもしれぬことに巴山(はさん)|あたりは今夜(こんや)ものさひしく|雨が降(ふつ)て水かさもまし|秋池(しうち)にみなぎり此/風景(ふうけい)に|たいしてくらしてゐるわれ|もいつか早(はや)く故郷(こきやう)へかえり|ともに西窓(せいさう)の燭(しよく)をきりかき|たてゝ今夜(こんや)巴山(はさん)夜雨の|ものさびしゐ旅(たび)のうき難(なん)|義(ぎ)のものがたりをしたふお|もふがいつかへらうもしれぬ|ことなれは|    さきのあては|        ならぬ|         こと|          じや》

現代語訳

【挿絵】 夜雨北に寄す 李商隠 君問う帰期未だ期有らず 巴山夜雨秋池に漲り 何ぞ当に共に剪るべし西窓の燭を 却って話る巴山夜雨の時を 《注釈:こちらの方からいつ帰ると問うてよこされたが、まだいつ帰ろうかもわからないことだ。巴山あたりは今夜もの寂しく雨が降って水かさも増し、秋池にみなぎっている。この風景に対して暮らしているわれもいつか早く故郷へ帰り、ともに西窓の燭を切りかきたてて、今夜巴山夜雨のもの寂しい旅の憂き難儀の物語をしたいと思うが、いつ帰ろうかもわからないことなれば、さきの当てはならぬことじゃ》

英語訳

[Illustration] Night Rain - Sent to the North by Li Shangyin You ask when I'll return, but there's no fixed date yet Night rain on Ba Mountain fills the autumn pond to overflowing When shall we together trim the candle by the west window And speak again of this time of Ba Mountain's night rain Commentary: From over there, you sent word asking when I would return, but I still don't know when I might go back. Around Ba Mountain tonight it is lonely, with rain falling and water levels rising, flooding the autumn pond. Living amidst this scenery, I too wish to return home quickly someday, and together trim the wick of the candle by the west window, telling stories of tonight's lonely travel hardships under Ba Mountain's night rain. But since I don't know when I might return, such hopes cannot be counted upon.