← 前のページ
ページ 74 / 103
次のページ →
翻刻
【挿絵】
江楼(こうらうに)書(しよ)_レ感(かんずる) 趙嘏(ちやうか)
独(ひとり)上(のぼつて)_二江楼(こうらうに)_一思渺然(おもひびやうぜん) 月光(げつくはう)如(ごとく)_レ水(みづの)々(みづ)連(連なる)_レ 天(てんに)
同来(おなじくきたつて)翫(もてあそぶ)_レ月(つきを)人何処(ひといづれのところより) 風景依稀(ふうけいいきとして)似(にたり)_二去年(きよねんに)_一
《割書:去年(きよねん)は大せいもろともに上つて遊んだが今年はわれひとり上てさひしいに付て渺然(ひようぜん)とはてもなく|さま〴〵の事を思ひ出して去年(きよねん)のことまで思はるゝ楼上(ろうしやう)より見れば月もさへて水のおもてを真白(まつしろ)く|てらして水天(すいてん)一/色(しよく)にうつらうて面白(おもしろ)い風景(ふうけい)なれ共何事も独(ひとり)なればなぐさみにもならぬ去年此|楼(らう)上にとも〴〵来て月を翫(もてあそ)びし知音(ちいん)は今年はどこへ行たか一人もないが風景(ふうけい)は依稀(いき)とどうやらほの|かに見たやうで去年に相(あい)かはらぬが人といふものはさだめないものじやと感(かん)をおこしたるなり》
現代語訳
【挿絵】
江楼に書感 趙嘏
独り江楼に上りて思い渺然
月光水の如く水天に連なる
同じく来たりて月を翫びし人何れの処ぞ
風景依稀として去年に似たり
《注釈:去年は大勢皆共に上って遊んだが、今年は我一人上って寂しいので、渺然と果てもなく様々なことを思い出して去年のことまで思われる。楼上より見れば月も冴えて水の面を真白く照らして、水天一色に映って面白い風景であるけれども、何事も独りなので慰みにもならない。去年この楼上に共々来て月を愛でた知音は、今年はどこへ行ったのか一人もいないが、風景は依稀とどうやらほのかに見たようで去年に相変わらないが、人というものは定めないものだと感慨を起こしたのである》
英語訳
[Illustration]
Writing My Feelings at the River Tower - Zhao Gu
Alone I climb the river tower, my thoughts boundless
Moonlight like water, water connecting to heaven
Those who came together to admire the moon - where are they now?
The scenery dimly resembles last year
Commentary: Last year many people came up together to enjoy themselves, but this year I climb alone and feel lonely, so my thoughts drift endlessly as I recall various things, even remembering last year. Looking down from the tower, the moon shines brilliantly, illuminating the water's surface pure white, and the water and sky merge into one color - a beautiful scene, but since I am alone in everything, it brings no comfort. The close friends who came together to this tower last year to appreciate the moon - where have they all gone this year? Not one remains. The scenery appears faintly, somehow dimly visible as it was, unchanged from last year, but people are inconstant - such is the sentiment that arose in him.