東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 3

唐詩選画本, 続編5巻 - 翻刻

唐詩選画本, 続編5巻 - ページ 97

ページ: 97

翻刻

【挿絵】  又(また) 朔風(さくふう)吹(ふいて)_レ雪(ゆきを)透(とをる)_二 刀瘢(たうはんに)_一 飲(みづかふ)_レ馬(むまに)長城窟(ちやうでうのくつ) 更寒(さらにさむし) 夜半火来知(やはんひきたつてしる) 有(あることを)_レ敵(てきの) 一時斉保(いちしひとしくたもつ)賀(が) 蘭山(らんざん) 《割書:冬の事なれば朔風(さくふう)がふき|きたり合戦場(かつせんじやう)なれば手|を負(おふ)た瘢(きず)にしみわたつて|たえがたい馬に水かひに長|城くつの番手に行てみれ|ば雪が降(ふり)かゝつてつねより|もさらにさむくものうゐに|夜半(やはん)ごろあいづの火が来|るがみゆるゆえにさてはてき|方がせめ入といふ事を知(しつ)て大|せいのものか一時にひとしく出|てがらん山を敵(てき)にとられぬ|やうに大せつにまもりてゐる|    さて〳〵もの|      すごい|        こと|         しや》

現代語訳

【挿絵】 また 朔風が雪を吹いて刀傷に染みわたり 馬に水を飲ませに長城の洞窟へ行けば さらに寒さが厳しい 夜半に火が上がるのを見て敵がいることを知り 一斉にみな賀蘭山を守る 《解説:冬のことなので朔風(北風)が吹いてきて、戦場なので手に負った傷に風雪が染みわたって耐えがたい。馬に水を飲ませに長城の洞窟の番所に行ってみると、雪が降りかかって普段よりもさらに寒く、物憂い。夜半頃に合図の火が上がるのが見えるので、それでは敵方が攻め入るということを知って、大勢の者が一斉に揃って出て、賀蘭山を敵に取られないように大切に守っている。まことにものすごいことだ》

英語訳

【Illustration】 Also The north wind blows snow that pierces through sword scars Giving water to horses at the caves of the Great Wall It is even colder At midnight, seeing fires rise, we know there are enemies All together we protect Mount Helan 《Commentary: Since it is winter, the north wind blows, and because it is a battlefield, the wind and snow pierce through the wounds on one's hands, making it unbearable. When going to give water to the horses at the guard post of the Great Wall caves, snow falls upon us, making it even colder than usual and melancholy. Around midnight, signal fires can be seen rising, so knowing that the enemy is attacking, a great number of soldiers rush out all at once in unison to carefully guard Mount Helan so that it will not be taken by the enemy. It is truly a fearsome situation.》