日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第80巻

観心覚夢鈔三巻 - 翻刻

観心覚夢鈔三巻 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 354 【枠外右横上】 觀心覺夢鈔下 【枠外右横下】 四二 【二段構成】 【上段】 聖慈尊敎授頌云。菩薩於_二定位_一。觀_二影唯是心_一。義相卽滅 除。審觀_二唯自想_一。如_レ是住_二内心_一。知_二所取非_一レ有。次能取亦 無。後觸_二無所得_一。《割書:文》言_二所取_一者。有無一異俱不俱等一切 定相。言_二能取_一者。取_二今此相_一之一切心。此諸心 ̄ト境 ̄ト皆 從_二自心_一起。故如_二夢境_一。覺悟智前有_二何所得_一。頌意如_レ此。 但以_二此意_一正修_二觀法_一。猶可_レ思_レ之。    攝在刹那 問。唯識行人行位次第其相云何。 答。唯識論云。資糧位 中能深信解。在_二加行位_一。能漸伏_二-除所取能取_一。引_二-發眞見_一。 在_二通達位_一。如實通達。修習位中。如_二所見理_一。數數修習 伏_二-除餘障_一。至_二究竟位_一。出障圓明。能盡_二未來_一化_二有情類_一。 復令_レ悟_二-入唯識相性_一。《割書:文》 問。見修無學三道種子。何位 令_二增長_一。何位生_二現行_一。如何修習耶。 答。始聞_二法界等流 之敎_一。數數多聞熏習力故。自_レ發_二深固大心_一以來。熏_二-增法 爾無漏種子_一。乃至。世第一法之位。爾時見道無漏種子生 果功能悉皆具足。從_レ此無間入_二歡喜地_一。其初刹那得_二眞 見道無分別智_一。此有_二無間解脫二道_一。無間道位正能斷_二- 【下段】 除分別所起一切二障_一。解脫道位方證_二其滅_一。如_レ此時間 雖_レ經_二多念_一。而能念念理智冥合。其相等故總名_二 一心_一。此 道究竟次入_二 三心相見道位_一。是後得智。然猶緣_レ如故非 安立。雖_二非安立_一而變_レ相故名_二相見道_一。其三心者。一者 内遣有情假緣智。卽生空後得智觀_二生空眞如_一。二内遣諸 法假緣智。卽法空後得智觀_二法空眞如_一。三遍遣一切有情 諸法假緣智。卽俱空後得智觀_二 二空眞如_一。今此單重三心 發已。次入_二 十六心相見道_一。十六心者。於_二苦等諦_一各起_二 四 智_一故有_二 十六_一。於_レ此亦有_二 二種十六_一。一所取能取十六心。 八觀_二眞如_一。八觀_二正智_一。二上下八諦十六心。八觀_二 下界四 諦眞如_一。八觀_二 上界四諦眞如_一。今此二種十六前後。宗家 異釋。或先_二所取能取_一。或先_二 上下八諦_一。或隨_二行者意樂_一 不定。上來一心 ̄ト三心 ̄ト十六 ̄ト皆是下品無漏種子之所 生也。如_レ是經_二-歷三重驛_一已。次入_二修道_一。其初猶是歡喜地 内。今此無漏卽從_二 中品無漏種_一生。其中品種見道之間 念念增長。如_レ是如_レ是被_二熏增_一故。便得_二修道初念智生_一。 此時彼見下品種子亦復轉_二-齊中品種子_一。故入_レ修已無_二 下 【左頁】 【枠外左上】 355 【枠外左横上】 觀心覺夢鈔下 【枠外左横下】 四三 【二段構成】 【上段】 品種_一。從_レ此已後地地斷_二-除俱生智障_一。數數修_二-習無分別 智_一。乃至_二金剛_一。是時一切俱生煩惱。及極微細所知障種。 悉皆斷除。如_レ此修_二-習十地_一之間。念念熏_二-增上品種子_一。所 以遂至_二佛果初念_一。爾時一切非障有漏 ̄ト及劣無漏 ̄ト皆悉 捨已。上品種子初生_二現行_一。所有一切中品種子。亦復轉_二- 齊上品種子_一故。佛果位無_二 下中品_一。但有_二最極上品種子_一。 今此上品種子之中。最上無漏八識心王各各種子 ̄ト二十 一種相應心所各各種子。此心心所各各相分一一種子 ̄ト。 相分之中五根五境等諸種子。皆悉具足。相好光明周圓 無_レ際。衆寶莊嚴淨土等體最極善性五塵種子皆在_二此 中_一。取_レ要言_レ之。卽是無漏十八界種。如_レ是諸種子入_二佛果_一 初念一時生_二現行_一。譬如_下日輪始出_二於山_一。千光萬耀一時 具足_上。由_レ如_レ是故。諸佛諸根相好一一無邊。身量國土不_レ 知_二邊際_一。凡一切事越_二思議道_一。此卽三大無數劫間。修_二-習 無量無邊恆沙福慧資糧_一。以_二無_レ限善根_一方所_二感得_一故。一 一相好至_二 一毛端_一。無_レ不_二恆沙塵數功成_一。是卽名爲_二自受 用身_一。其法身者此智所_レ證圓滿眞如。其他受用及變化 【下段】 者。此智所_レ現相分佛也。其化身中乃有_二無量無邊隨類 應同身形_一。所謂虎狼野干獼猴種種種身。及以人中欲天 色天等種種身。如_レ是他受用 ̄ト及其變化身。重重化相一 一皆具_二 五蘊十八界等諸法_一。皆有_二 八識_一。有_二諸心所_一。現_二凡 身_一時。卽十煩惱二十隨惑等雜染法皆悉具足。□#1體依他 各各皆有_二能生種子_一。如_レ是化現色心種子。亦皆在_二於無 始所具法爾無漏種子之中_一。今至_レ果已。卽自受用大圓鏡 智相應淨識之所_レ持也。如_レ是化現心心所法。其體雖_二是 種子所生依他之性_一。而相分心非_二實心_一故皆非緣慮。故 雖_レ具_二-足煩惱惑障_一而非_二實凡_一。實是無漏淸淨法也。又此 位中淨八識聚。自他展轉皆互相緣。謂眼識聚心王心所。 通緣_二 八識心王心所_一。乃至第八心王心所。通緣_二 八識心 王心所_一。一聚王所異聚王所皆不_二障礙_一。能遍緣故。又此 位中四分相緣不可思議。謂一見分通緣_二 四分_一。一自證分 亦通緣_レ 四。證自證分亦復如_レ是。但其各各自分緣者。刀 不_二自割_一。理必然故。非_三是直緣_二自分用_一也。以_二他所變自 分影像_一爲_二所杖質_一。而變_二相分_一得_二自緣_一也。此復云何。且

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 354 【枠外右横上】 観心覚夢鈔下 【枠外右横下】 四二 【二段構成】 【上段】 大聖慈尊の教授頌に云う。菩薩は定位において、影がただ心であることを観る。義相は即ち滅除される。審らかに唯だ自想であることを観る。このように内心に住して、所取が有でないことを知る。次に能取もまた無い。後に無所得に触れる。(文)所取とは、有無・一異・俱不俱等の一切の定相をいう。能取とは、今このような相を取る一切の心をいう。これらの心と境は皆自心から起こる。故に夢境の如くである。覚悟の智の前に何の所得があろうか。頌の意味はこの通りである。 ただこの意をもって正しく観法を修するのは、なお思惟すべきである。    刹那に摂在 問う。唯識の行人の行位の次第、その相はどのようか。答える。唯識論に云う。資糧位中では深く信解することができる。加行位にあっては、能く漸次に所取・能取を伏除し、真見を引発する。通達位にあっては、如実に通達する。修習位中では、見た理の如く、数々修習して余の障を伏除する。究竟位に至っては、障を出でて円明となり、能く未来を尽くして有情類を化し、復た唯識の相性を悟入せしめる。(文)問う。見修無学の三道の種子は、何位で増長せしめ、何位で現行を生ずるか。どのように修習するか。答える。始めて法界等流の教を聞き、数々多聞熏習の力の故に、自ら深固の大心を発してより、法爾無漏種子を熏増する。乃至、世第一法の位において、その時見道無漏種子の生果の功能が悉く皆具足する。これより無間に歓喜地に入る。その初刹那に真見道無分別智を得る。これには無間・解脱の二道がある。無間道位では正しく能く分別所起の一切二障を断除する。 【下段】 解脱道位において方に其の滅を証する。この時間は多念を経るといえども、而も能く念念に理智が冥合する。其の相等しい故に総じて一心と名づける。この道が究竟して次に三心相見道位に入る。これは後得智である。然し猶如を縁ずる故に非安立である。非安立といえども相を変ずる故に相見道と名づける。その三心とは、一つには内遣有情仮縁智、即ち生空後得智が生空真如を観ずる。二つには内遣諸法仮縁智、即ち法空後得智が法空真如を観ずる。三つには遍遣一切有情諸法仮縁智、即ち倶空後得智が二空真如を観ずる。今この単重三心が発した已、次に十六心相見道に入る。十六心とは、苦等の諦において各々四智を起こす故に十六がある。これにまた二種の十六がある。一つは所取能取十六心。八つは真如を観じ、八つは正智を観ずる。二つは上下八諦十六心。八つは下界四諦真如を観じ、八つは上界四諦真如を観ずる。今この二種の十六の前後について、宗家の異釈がある。或いは先ず所取能取、或いは先ず上下八諦、或いは行者の意楽に随って定まらない。上来の一心・三心・十六は皆これ下品無漏種子の所生である。このように三重の駅を経歴し已えて、次に修道に入る。その初めは猶これ歓喜地の内である。今この無漏は即ち中品無漏種から生ずる。その中品種は見道の間に念念に増長する。このようにこのように熏増を被る故に、便ち修道初念の智生を得る。この時、彼の見の下品種子もまた復た中品種子に転斉する。故に修に入り已えて下品 【左頁】 【枠外左上】 355 【枠外左横上】 観心覚夢鈔下 【枠外左横下】 四三 【二段構成】 【上段】 品種がない。これより已後、地地に倶生智障を断除し、数々無分別智を修習する。乃至金剛において、この時一切の倶生煩悩、及び極微細所知障種を、悉く皆断除する。このように十地を修習する間に、念念に上品種子を熏増する。所以に遂に仏果初念に至る。その時一切の非障有漏及び劣無漏を皆悉く捨て已えて、上品種子が初めて現行を生ずる。所有の一切中品種子も、また復た上品種子に転斉する故に、仏果位には下中品がない。ただ最極上品種子のみがある。 今この上品種子の中に、最上無漏八識心王各々の種子、二十一種相応心所各々の種子、この心心所各々の相分一一の種子、相分の中の五根五境等の諸種子が、皆悉く具足している。相好光明が周円で際がなく、衆宝荘厳の浄土等の体である最極善性の五塵種子が皆この中にある。要を取って之を言えば、即ちこれ無漏十八界種である。このような諸種子が仏果初念に入って一時に現行を生ずる。譬えば日輪が始めて山に出でて、千光万耀が一時に具足するが如くである。このような故により、諸仏の諸根相好が一一無辺であり、身量・国土の辺際を知らない。凡そ一切事は思議の道を越えている。これ即ち三大無数劫の間に、無量無辺恒沙の福慧資糧を修習し、無限の善根をもって方に感得する故である。一一の相好は一毛端に至るまで、恒沙塵数の功が成らないことがない。これ即ち自受用身と名づける。その法身とは、この智の所証の円満真如である。その他受用及び変化 【下段】 とは、この智の所現の相分仏である。その化身中には乃ち無量無辺の随類応同身形がある。いわゆる虎・狼・野干・獼猴の種々種身、及び人中・欲天・色天等の種々身である。このような他受用及びその変化身は、重々の化相が一一皆五蘊・十八界等の諸法を具している。皆八識があり、諸心所がある。凡身を現ずる時は、即ち十煩悩・二十随惑等の雑染法が皆悉く具足している。□体依他が各々皆能生種子がある。このような化現の色心種子も、また皆無始所具の法爾無漏種子の中にある。今果に至り已えて、即ち自受用大円鏡智相応浄識の所持である。このような化現心心所法は、その体は種子所生依他の性であるといえども、而も相分心は実心ではない故に皆縁慮ではない。故に煩悩惑障を具足するといえども而も実凡ではない。実はこれ無漏清浄法である。またこの位中の浄八識聚は、自他展転して皆互いに相縁する。謂わば眼識聚の心王心所は、通じて八識心王心所を縁ずる。乃至第八の心王心所は、通じて八識心王心所を縁ずる。一聚の王所と異聚の王所は皆障礙せず、能く遍縁する故である。またこの位中の四分相縁は不可思議である。謂わば一見分は通じて四分を縁じ、一自証分もまた通じて四を縁ずる。証自証分もまた復たこの如くである。ただその各々自分を縁ずる者は、刀が自ら割らないように、理として必然の故である。直接自分用を縁ずるのではない。他所変の自分影像を所杖質として、而も相分を変じて自縁を得るのである。これ復た云何。且つ

英語訳

【Right Page】 【Top right margin】 354 【Upper right margin horizontal】 Kanshin Kakumu-shō, Lower Volume 【Lower right margin horizontal】 Forty-two 【Two-column format】 【Upper section】 The teaching verse of the Great Sage Maitreya says: "The bodhisattva in the stage of concentration observes that reflections are only mind. The characteristics of meaning are immediately eliminated. Carefully observing that there is only one's own conception, thus abiding in the inner mind, one knows that the grasped is non-existent. Next, the grasper is also non-existent. Finally one touches the unobtainable." The "grasped" refers to all fixed characteristics such as existence and non-existence, identity and difference, simultaneity and non-simultaneity. The "grasper" refers to all minds that grasp such characteristics. These minds and objects all arise from one's own mind. Therefore they are like dream-objects. What could be obtained before awakened wisdom? Such is the meaning of the verse. Simply cultivating the contemplation method with this understanding should still be pondered. Contained in a Moment Question: What are the characteristics of the sequential stages of practice for consciousness-only practitioners? Answer: The Consciousness-Only Treatise says: "In the stage of accumulating provisions, one can deeply believe and understand. In the stage of preparation, one can gradually subdue and eliminate the grasped and grasper, and elicit true insight. In the stage of realization, one truly penetrates. In the stage of cultivation, according to the principle seen, one repeatedly cultivates and subdues remaining obstacles. Upon reaching the ultimate stage, one emerges from obstacles with perfect clarity, can transform sentient beings throughout the future, and again enables them to awaken to consciousness-only characteristics and nature." Question: Regarding the seeds of the three paths of seeing, cultivation, and no-more-learning—in which stage are they made to increase, and in which stage do they produce manifest activity? How does one cultivate them? Answer: From the time one first hears the teachings that are the equal-flow of the dharma-realm, through the power of repeated extensive hearing and perfuming, and spontaneously generates a deep and firm great resolve, one perfumes and increases the naturally pure seeds. Up to the stage of highest worldly dharma, at that time the capacity of the seeing-path pure seeds to produce results is completely equipped. From this, without interval, one enters the Ground of Joy. In that initial moment one attains the true seeing-path non-discriminating wisdom. This has two paths: uninterrupted and liberation. The uninterrupted path stage properly eliminates all dual obstacles arising from discrimination. 【Lower section】 The liberation path stage then realizes their cessation. Although this time period spans many moments, one can unite principle and wisdom moment by moment. Since their characteristics are equal, they are collectively called "one mind." When this path is completed, one next enters the three-mind aspect-seeing path stage. This is subsequently-attained wisdom. However, since it still takes suchness as object, it is non-conceptual. Though non-conceptual, since it transforms characteristics, it is called "aspect-seeing path." The three minds are: First, the wisdom of internally abandoning the false conditions of sentient beings—namely, the subsequently-attained wisdom of person-emptiness observing the suchness of person-emptiness. Second, the wisdom of internally abandoning the false conditions of dharmas—namely, the subsequently-attained wisdom of dharma-emptiness observing the suchness of dharma-emptiness. Third, the wisdom of universally abandoning all false conditions of sentient beings and dharmas—namely, the subsequently-attained wisdom of both emptinesses observing the suchness of the two emptinesses. Having generated these single and compound three minds, one next enters the sixteen-mind aspect-seeing path. The sixteen minds arise because four wisdoms are generated for each of the truths of suffering, etc., making sixteen. Here there are also two types of sixteen: First, the sixteen minds of grasped and grasper—eight observe suchness, eight observe correct wisdom. Second, the sixteen minds of upper and lower eight truths—eight observe the suchness of the four truths of the lower realm, eight observe the suchness of the four truths of the upper realm. Regarding the sequence of these two types of sixteen, there are different interpretations by sectarian masters: some put grasped and grasper first, some put upper and lower eight truths first, some say it is indefinite according to practitioners' inclinations. The above one mind, three minds, and sixteen are all produced by inferior pure seeds. Having thus passed through three stages, one next enters the path of cultivation. Initially this is still within the Ground of Joy. This pure [wisdom] is now produced from medium-grade pure seeds. Those medium-grade seeds increase moment by moment during the seeing path. Being thus perfumed and increased, one attains the arising of wisdom in the first moment of the cultivation path. At this time, those inferior seeds of the seeing path also transform to become medium-grade seeds. Therefore, upon entering cultivation, there are no inferior 【Left Page】 【Top left margin】 355 【Upper left margin horizontal】 Kanshin Kakumu-shō, Lower Volume 【Lower left margin horizontal】 Forty-three 【Two-column format】 【Upper section】 grade seeds. From this point onward, one eliminates innate cognitive obstacles ground by ground and repeatedly cultivates non-discriminating wisdom up to the vajra [stage]. At this time all innate afflictions and extremely subtle seeds of cognitive obstacles are completely eliminated. While cultivating the ten grounds in this way, one perfumes and increases superior seeds moment by moment. Therefore one finally reaches the first moment of buddhahood. At that time, having completely abandoned all non-obstructive defiled [dharmas] and inferior pure [dharmas], superior seeds first produce manifest activity. All existing medium-grade seeds also transform to become superior seeds, so in the buddha-stage there are no inferior or medium grades—only the most extremely superior seeds. Within these superior seeds, the seeds of each of the most superior pure eight consciousness-kings, the seeds of each of the twenty-one types of associated mental factors, the seeds of each aspect-portion of these mind and mental factors, and the seeds of the five sense-faculties, five objects, etc. within the aspect-portions are all completely present. The major and minor marks, light, etc. are perfectly circular without limit, and the seeds of the five sense-objects of extremely good nature that constitute the jewel-adorned pure lands are all within this. To state the essential point: these are the seeds of the pure eighteen elements. When such seeds enter the first moment of buddhahood, they all simultaneously produce manifest activity—like when the sun first emerges from a mountain and thousands of lights and myriad radiances are simultaneously complete. Due to this, the sense-faculties and major and minor marks of buddhas are each boundless, and the extent of their bodily dimensions and buddha-lands is unknowable. Generally all matters transcend the path of conceptual understanding. This is precisely because during three great immeasurable eons, one cultivated immeasurable, boundless, Ganges-sand merit and wisdom provisions, and through limitless good roots finally obtained this. Each major and minor mark, down to a single hair-tip, is accomplished through Ganges-sand particles of merit. This is called the "self-enjoyment body." The dharma-body is the perfect suchness realized by this wisdom. The other-enjoyment and transformation [bodies] 【Lower section】 are the aspect-portion buddhas manifested by this wisdom. Within those transformation bodies there are immeasurable, boundless body-forms that correspond to and accord with [beings of] various types—namely, various kinds of bodies such as tigers, wolves, jackals, and monkeys, as well as various bodies among humans, desire-realm heavens, form-realm heavens, etc. Such other-enjoyment and transformation bodies have layer upon layer of transformation characteristics, each completely possessing the five aggregates, eighteen elements, and other dharmas. All have eight consciousnesses and various mental factors. When manifesting ordinary bodies, the ten afflictions, twenty secondary afflictions, and other defiled dharmas are all completely present. Each [□] essence-dependent [nature] has seeds capable of producing [it]. The seeds of such manifested form and mind are also all within the naturally pure seeds possessed from beginningless time. Now having reached the fruit stage, they are held by the pure consciousness associated with the self-enjoyment great perfect mirror wisdom. Though the essence of such manifested mind and mental factors is the dependent nature produced by seeds, since aspect-portion minds are not real minds, they are all non-cognitive. Therefore, though they fully possess afflictive obstacles, they are not real ordinary beings but are actually pure, undefiled dharmas. Also, in this stage the pure eight-consciousness collections mutually condition each other in their self-other interactions. That is, the mind-king and mental factors of the eye-consciousness collection universally condition the mind-kings and mental factors of the eight consciousnesses. Up to the mind-king and mental factors of the eighth [consciousness] universally conditioning the mind-kings and mental factors of the eight consciousnesses. The kings and factors of one collection and the kings and factors of different collections all do not obstruct [each other] because they can universally condition [all]. Also, in this stage the mutual conditioning of the four portions is inconceivable. That is, one seeing-portion universally conditions the four portions; one self-witnessing portion also universally conditions the four; the witnessing of self-witnessing portion is also thus. However, regarding each one conditioning its own portion—just as a blade cannot cut itself, this is logically inevitable—it does not directly condition its own portion-function. Taking the self-portion reflection-image transformed by others as the supporting object, it transforms aspect-portions and achieves self-conditioning. How is this so? Moreover,