Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

三河国古跡考 - 翻刻

三河国古跡考 - ページ 147

ページ: 147

翻刻

 ●続古今 《割書:六|冬》 建保内裏歌合に冬野霰を     光明峰寺前摂政左大臣    ぬれつゝぞ【「ぞ」の左に「も松」】しひてとかりの梓弓すゑの原野にあられふるらし【「らし」の左に「らん松」】《割書:白モ|松》【「白モ松」は朱字】  ●新後撰 《割書:五|秋下》 建保四年百首歌めしけるついでに 後鳥羽院御製    をしめども秋は末野の霜のしたにうらみかねたるきり〳〵すかな  ●同   《割書:同|同 》 暮秋のこゝろを         院御製    長月のすゑ野のま葛霜がれてかへらぬ秋を猶うらみつゝ  ●新拾遺 《割書:五|秋下》 《割書:いまだこのみこの宮と申ける時十首歌めし|けるついでに暮秋霜といふ事をよませ給ける》 後醍醐院御製    ゆく秋の末野のくさ【「くさ」の左に「はらイ」】はう【「か?」見せ消ち、右に朱字「う」に】らがれて霜に残れる有明のつき《割書:モ|》【「モ」は朱字】  ●新後拾遺《割書:一|春上》 弘長元年百首歌奉りける時春雪 衣笠前内大臣    さらにまたむすぼゝれたる若草の末野のはらに雪【「雪」の右に朱字「雪」】はふりつゝ  ●同   《割書:十五|恋五》  題しらず          参議経宣    身を秋の末のゝ 原の霜がれに猶吹きやまぬ葛のうら風  ●続後拾遺《割書:五|秋》  秋霜をよませ給ふける     御製    今よりの秋の色こそさびしけれ末野の尾花霜むすぶなり  ●新続古今《割書:一|春上》 承久元年内裏十首歌合に野経霞【野径霞?】 従三位範宗    宿からむ末野の里のしるべだに霞(カスミ)【「カスミ」朱字】にまがふ夕けぶりかな 【「○」「●」「、」は朱】                         古歌考 下 八

現代語訳

●『続古今集』巻六冬 建保内裏歌合に冬野霰を     光明峰寺前摂政左大臣    濡れつつも強いて鷹狩の梓弓末の原野に霰降るらし ●『新後撰集』巻五秋下 建保四年百首歌を召された際に 後鳥羽院御製    惜しめども秋は末野の霜の下に恨みかねたる蟋蟀かな ●同 同  暮秋の心を         院御製    長月の末野の真葛霜枯れて帰らぬ秋をなお恨みつつ ●『新拾遺集』巻五秋下 いまだ後醍醐天皇が皇子の宮と申し上げていた時、十首歌を召された際に暮秋霜ということを詠ませになった 後醍醐院御製    行く秋の末野の草は裏枯れて霜に残れる有明の月 ●『新後拾遺集』巻一春上 弘長元年百首歌奉った時春雪 衣笠前内大臣    さらにまた結ぼほれたる若草の末野の原に雪は降りつつ ●同 巻十五恋五  題知らず         参議経宣    身を秋の末の野原の霜枯れになお吹きやまぬ葛の裏風 ●『続後拾遺集』巻五秋  秋霜を詠ませになった     御製    今よりの秋の色こそ寂しけれ末野の尾花霜結ぶなり ●『新続古今集』巻一春上 承久元年内裏十首歌合に野径霞 従三位範宗    宿からん末野の里の導だに霞に紛う夕煙かな

英語訳

●"Zoku Kokin-shū" volume 6, Winter. On winter field hail at the Kenpō Palace Poetry Competition  Former Regent and Minister of the Left of Kōmyōbōji    Getting wet, yet persistently hunting with catalpa bow, hail seems to fall on Suenohara field ●"Shin Gosen-shū" volume 5, Late Autumn. When hundred-poem sequences were commissioned in Kenpō 4 Imperial composition by Emperor Go-Toba    Though I regret it, autumn at Sueno field, beneath the frost, are crickets I cannot help but resent ●Same, same On the heart of late autumn      Imperial composition    In the ninth month, the kudzu vines of Sueno field are frost-withered, still resenting autumn that will not return ●"Shin Shūi-shū" volume 5, Late Autumn. When Emperor Go-Daigo was still called Prince, ten poems were commissioned on the theme of late autumn frost Imperial composition by Go-Daigo    In departing autumn, the grasses of Sueno field have withered on the underside, the dawn moon remaining in the frost ●"Shin Goshūi-shū" volume 1, Early Spring. On spring snow when presenting hundred-poem sequences in Kōchō 1 Former Minister of the Interior Kinugasa    Once again, the tender grass has sprouted in buds, snow continues to fall on Sueno field ●Same, volume 15, Love 5  Topic unknown      Counselor Tsunenori    My body like autumn's end field withered by frost, the autumn wind through kudzu leaves still will not cease blowing ●"Zoku Goshūi-shū" volume 5, Autumn  Composing on autumn frost     Imperial composition    From now on, autumn's color is indeed lonely, frost forms on the eulalia of Sueno field ●"Shin Zoku Kokin-shū" volume 1, Early Spring. On "Field Path Mist" at the Jōkyū 1 Palace Ten-Poem Competition Senior Third Rank Norimune    Even the guide to the village of Sueno field where I would lodge is confused with the evening mist in the haze